Gálatas 6
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC
1 Jesús queja ejeque ecatyatira Yusuja bijidamaque ayaju, necuejacue jida, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Micuana Yusuja Espiritura amereya eque juyara netsahuacue Yusuja biji eque aninuca ishu. Jida inime tsehue, cahuaiti tsehue ama jadya neacue. Jadya tuque micuanaja inime tuputaqui: “Era cuitadya ni taa Yusuja bijidamaque aya eje tupu. Ique jidama juyaju peya cuana queja jida tsehue cacuejamereticara juya. Jadya tibudya ique dyadi peya tsehue jida jutaqui”.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Necatsahuatira peya cuana tsehue. Bicueda ecabutique etsahuau bucha, tsahuaedya peya cuana neara tuna jidama inime cuanaju nubihuaju. Jadya ayaque tuque micuana peya cuana jida tsehue baya Cristora bahuityaya eque.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Ejeja ni inime juya: “Ique dyaque inime metseque. Tume cajuchatiya ama peya cuana bucha. Jadya tibudya cajuchatiya cuana tsehue jida jutaqui ama”, yanacana tujatu jadya inime tupuya. Tuta tacadya jutidyatu ijahue catiya.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ecuana tacadya ecuana caadebatitaqui ecuana cuitadya jida, jidama jadya ecuana juyaque. Ecuana jida juyaque juatsu, ecuana pureamadya juya. Ecuana cuitadya ni pana caadebati juya ecuana jida juyaque cabacaduratitaqui ama ecuana: “¿Eje bucha ni Yusura baya dyaque jida, jidama?” jadya.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Peadya peadya ecuana Yusu queja jucha cuana cacuejatitaqui, “Peyara jadya amerehua”, jadya juatsu ama.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ejera ecuana Yusuja quisarati bahuityayaju tuque ecuanaja tyataqui ai tura sareyaque, jadya ama juatsu etsujequi. Ecuanaja aniyaque jaquetsu tuque ecuanaja tyataqui tsujetya ishu.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Micuanadya jutidya ijahue necatiume. Yusutu eje bucha ijahue ataqui ama. Turatu baya dutya ecuana eje bucha juyaque. Ecuanara peya cuana eje bucha baya equedya tura ecuana abuque. Quisarati jadique bucha: “Ecuanara uhuayaquedya tuque ecuana huesaya”.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ecuanaja biji equedya jutidya ni ecuana aniya, Yusuratu baya ecuana eje bucha juyaque ai jidama, eririque bucha. Eje tupu Yusuja yacuaju netitihuaju tura ecuana abuque: “Ai eririque bucha mique baya. Eatsehue amami aniya; jipenime ama micue ique”.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Jadya tibudya jadya inime netupujacara ama: “Jidaque neajacara ama.” Ecuana canimehuallatiyaque ama juatsu ecuana Yusura jidaque tyabuque. Tee metsera ni tuja tee jida narujacaya ama, tume tujatu jidadya ecaca huesaya; jadidya ecuana tyatabuque Yusuja Espiritura cuatsashaya eque jujacayaque ama juatsu.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Jadya tibudya tuque ecuanaja dutya jida tsehue bajacataqui ama. Jesús queja ecatyati cuanaque neri neri tuque ecuanaja dyaque jida tsehue bataqui, tuna ecuana tsehuequi cuanaque juya tibu.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Era cuitadyari hueneya amena ishuque quisarati cuana. Letra arida tsehue tuque huenehua.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Micuana casada tsehue catubumeretishacara juya cuanaratu ecuita cuana cuita camadya jida quisaratishacara aya. Tunajatu inime juya: “‘Einajacaque ecuana Cristo curusuju majuhua queja catyatihuaju cuita camadya’ jadya ni ecuana juya, tume ecuana riyaque quisarati bacacarama juya cuanara enerecaturadadiu” jadya.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tuna cuitadya tuna ecuita huitu biti tubu israelita cuanaja bahue. Arepa tuna jadya ama bucha, dutya cacuatsashati cuana eque ama tuna aniya. Tunara micuana israelita cuanaja bahue catubutishacara aya, tuna casumiti ishu: “Ecuanara cuejayaque camadya tunajatu bacaya”, jadya datse tuna casumitiya.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Arepa tuna jadya ama bucha, ecue bacue jadya inime: “Cristo ique jiteque curusuju majuhua tibu, tuaqueja cuita camadya catyatiya. Ique jadya juyaju baatsu Yusura jucha metse ama baya”. Ique amena einajaca juya tibu, Yusu adeba baecua cuanaque aniya bucha amena anicarama juya. Tuna aniya bae ani ishu tuque ecue bijidama; Yusu adeba baecua cuanaque bacue ique aniya bucha anicarama juya. Tunajatu bijidama ique aniya bae ani ishu.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Cristoja biji eque ecuana aniyajutu Yusura jidama ama inime baya ecuana israelita cuanaja bahue etubutanaque, tubutanamaque jadique. Yusuratu jidama inime ishu baya ecuana inime cacuaretima eaniuque.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Yusura inime tsapema paanisha Cristoja biji eque aniya cuanaque. Pabameretu ecana tuja canerecabati. Jadyatu paa dutya tuja cuanaque.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Jadya tilladirue rique ecue riyaque quirica aya. Ni ejera buchique inime patupu ama: “Nebacara ama Pablo; tuque amatu Ecuana cuatsashaquique”. Nebacacue ecue quisarati, era Ecuana Cuatsashaquique mereya tibu. Ujeda ahuaju ecue ecuitaju jipi aniya cuanaradya ejitaju amereya ique tuja ecuadishaque.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ecuana Cuatsashaqui Jesucristora jida tsehue nenarucue tuja quiyuhuebati tsehue, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Jadidya paju.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.