Efésios 3
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs VC
1 Ique rehua etare apudaju erisi netiya, micuana israelita ama cuanaque Cristo Jesúsja quisarati cuejahua tibu. Israelita ama cuanaquetu Yusura tua queja judirushaya jadique cuejahuaju, israelita cuanara ishamerechine rehua.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Micuanaratu pana adebadya aya ique jadya ata ishu Yusura mepehuaque. Tura ique cuadishahua micuana cueja ishu micuana tura dyaque iyuhueda bayaque.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 — ausente —
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 — ausente —
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 — ausente —
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 — ausente —
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Jesucristora ique mepehua tuque mere ishu. Arepa era icuene tuque ujeu bahua ama bucha, tuquetu dyaque jida juhua eatsehue. Dyaque iyuhueda baatsu tura mepehua. Bahuityahua tura ique jidaque quisarati tsape ishu. Tuja casa eque tura bahuityahua.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ique Jesús queja ecatyati cuanaque dyaque jetiedya cabatiya. Ique jadya baya ama bucha Jesucristora mepehua jidaque quisarati israelita ama cuanaque cueja ishu. Cuadishahua tura ique ecuanaja jidaque aniyaque cueja ishu ecuana Jesús queja catyatihua tibu. Pana adeba ataqui ama ecuana baya ni ecuana pana adebatilla ataqui baya tuque ecuana tsehue jidaque. Adaditilla tupu ama tuque. Jadya ique Yusura cuejamerehua.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Yuequedyatu tura ni ejeque bahue amerehua ama tura micuana israelita ama cuanaque tuaqueja judirushabuqueque. Etehua buchiquetu jucuare. Amena iyacua bacue tura cuejamerehua Jesús queja dutya catyatiya cuanaque tura tuaqueja judirushadadiyaque. Jadya Dutya Iyaquira cuejamerehua.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Icuenetu barepa juque casada cuanaque cacuatsashati puji cuana jadya baecua jucuare eje bucha Ijahua quejaque inajacameree Yusura riyaque yahuaju cuanaque ameredadiyaque. Amena iyacua tuna bahue. Ecuana Yusura tuja ishu ihuarahua cuanaque baatsu, “¡Dyaque bahue taa Yusu, jadya inime iyahua tibu! ¡Tuque taa bahue dutya; ni aidya jutidya tura adebaya ama!”, jadya tuna juya.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Yuequedya yahua iyama jarijutu Yusuja inime juhua: “Ecue Emepe queja catyatiya cuanaque tuque inajacamerebuque”. Jadidya tujatu iyacua aya. Tura ecuana inajacamereya, ecuana Cuatsashaqui Cristo Jesús queja catyatihuaju.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ecuana jadya juhua tibu, Jesús queja ecuana catyatihua tibu, ecuana bajida tsehue ama, bisuma ecuana cajipetiya Yusu tsehue quisarati ishu. Yuneri cuitadya tuque ecuana ejeneya, tura ecuana bijidamadurayaque ama.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Iyacua ique canerecatiya era Jesúsja quisarati micuana israelita ama cuanaque cuejahua tibu. Necanimehuallatiume. Paju ama micuanaja inime: “Dyaque jidatu Jesús queja catyatijacataqui, tunara ecuana dyadi jidama ayaque juatsu”, jadya inime netupuume. “Yuneri cuitadya ecuana Yusura tuja quisarati bacamerecara ahua. Jadya ama ni juquena juhua, tume taa tujatu Pablo dyaque ama canerecatishaquena juhua”, jadya inime netupucue.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Yusutu dyaque jida juhua dutya ecuana tsehue. Tuque jidaque adebatsu, chichucata juatsu tuatsehue quisaratiya.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Tuque tuque Ecuanaja Etata. Tuquetu dutya tuja cuanaja etataque. Barepa juque tuja cuanara, yahuaju cuanaque tuja cuanara jadyatu “Tata” jadya aya.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Jadya quisarati tsehue bacabacaya micuanaja ishu:
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Peya mique bacaya. Cristo tuna tsehue paju. Tura ecana panaru dutya tuna eje bucha juyaque, dutya tunara inime tupuyaque. Tuaqueja nimeedya jutidya ecana pajuaje. Tumebaedya mique bacajacaya ama mique tunaja iyuhueda bajaca ishu ama, tumebaedya peya cuana. Acui ni tiri casada, tumetu acui pajida casada majuma netiya. Dudu cuana ni pajida casada, tumetu etare casada rihuitaquima netiya. Jadidya tuna juya tuna iyuhueda cabatijacayaque ama juatsu, dyaque casada, masadama canimehuallati jadya ama tuna juya.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Peya mique bacaya. Casaturacue Efeso juque micue cuanaque, Cristora tuna eje bucha iyuhuee bayaque tunaja adeba ishu. Tuna camadya ama, tumebaedya dutya queja micue cuanaque casaturacue ecana. Bahue ecana pajudadi Cristora ecana dyaque iyuhueda bayaque. Cristoja iyuhue ecuana tsehue aniyaque tu ai dyaque aridaque tuputillataquima buchique. Ai dyaque quinida, junuda, deda, baruda jadya buchique tume. Paadeba tuna Cristora tuna jadya iyuhuee bayaque.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Arepa tuna Cristora iyuhueda bayaque eje bucha pana adebataqui ama baya ama bucha, caadebatishacue ecana tura dyaque iyuhueda bayaque. Jadya caadebatie juyaque juatsu, tuna mique bucha dyaquedya juajeya. Anibuque tunajatu dutya mira tunaja anishacara ayaque. Jadya mique bacaya Efesoju micue cuanaja ishu.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 “Tata, miquemi ecuana tsehue. Miratu eau dutya. Adadi tupu ama tu mira ai eauque. Ecuanara ai bacayaju, miratu aya dyaque ecuanara ai bacaya tupu ama. Micue casa dyaque aniya eque tuquemi aya dutya ecuanaja jida ishuque, ai dyaque ecuana inime juya tupu ama.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Tata, ecuana micue cuanara mique ecuana pureama aya. Ecuana Cristo Jesús queja catyatihua cuanara: ‘¡Dyaque jida taa mique! ¡Aijamatu peya mique buchique!’ jadya tuque ecuanaja abahue. Jadya mique ecuana aya jadya ajacatsu ama. Jadidya paju, —jadya tuque ecue abahue.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.