Efésios 3

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ique rehua etare apudaju erisi netiya, micuana israelita ama cuanaque Cristo Jesúsja quisarati cuejahua tibu. Israelita ama cuanaquetu Yusura tua queja judirushaya jadique cuejahuaju, israelita cuanara ishamerechine rehua.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Micuanaratu pana adebadya aya ique jadya ata ishu Yusura mepehuaque. Tura ique cuadishahua micuana cueja ishu micuana tura dyaque iyuhueda bayaque.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 — ausente —
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 — ausente —
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 — ausente —
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 — ausente —
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Jesucristora ique mepehua tuque mere ishu. Arepa era icuene tuque ujeu bahua ama bucha, tuquetu dyaque jida juhua eatsehue. Dyaque iyuhueda baatsu tura mepehua. Bahuityahua tura ique jidaque quisarati tsape ishu. Tuja casa eque tura bahuityahua.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ique Jesús queja ecatyati cuanaque dyaque jetiedya cabatiya. Ique jadya baya ama bucha Jesucristora mepehua jidaque quisarati israelita ama cuanaque cueja ishu. Cuadishahua tura ique ecuanaja jidaque aniyaque cueja ishu ecuana Jesús queja catyatihua tibu. Pana adeba ataqui ama ecuana baya ni ecuana pana adebatilla ataqui baya tuque ecuana tsehue jidaque. Adaditilla tupu ama tuque. Jadya ique Yusura cuejamerehua.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Yuequedyatu tura ni ejeque bahue amerehua ama tura micuana israelita ama cuanaque tuaqueja judirushabuqueque. Etehua buchiquetu jucuare. Amena iyacua bacue tura cuejamerehua Jesús queja dutya catyatiya cuanaque tura tuaqueja judirushadadiyaque. Jadya Dutya Iyaquira cuejamerehua.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Icuenetu barepa juque casada cuanaque cacuatsashati puji cuana jadya baecua jucuare eje bucha Ijahua quejaque inajacameree Yusura riyaque yahuaju cuanaque ameredadiyaque. Amena iyacua tuna bahue. Ecuana Yusura tuja ishu ihuarahua cuanaque baatsu, “¡Dyaque bahue taa Yusu, jadya inime iyahua tibu! ¡Tuque taa bahue dutya; ni aidya jutidya tura adebaya ama!”, jadya tuna juya.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Yuequedya yahua iyama jarijutu Yusuja inime juhua: “Ecue Emepe queja catyatiya cuanaque tuque inajacamerebuque”. Jadidya tujatu iyacua aya. Tura ecuana inajacamereya, ecuana Cuatsashaqui Cristo Jesús queja catyatihuaju.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ecuana jadya juhua tibu, Jesús queja ecuana catyatihua tibu, ecuana bajida tsehue ama, bisuma ecuana cajipetiya Yusu tsehue quisarati ishu. Yuneri cuitadya tuque ecuana ejeneya, tura ecuana bijidamadurayaque ama.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Iyacua ique canerecatiya era Jesúsja quisarati micuana israelita ama cuanaque cuejahua tibu. Necanimehuallatiume. Paju ama micuanaja inime: “Dyaque jidatu Jesús queja catyatijacataqui, tunara ecuana dyadi jidama ayaque juatsu”, jadya inime netupuume. “Yuneri cuitadya ecuana Yusura tuja quisarati bacamerecara ahua. Jadya ama ni juquena juhua, tume taa tujatu Pablo dyaque ama canerecatishaquena juhua”, jadya inime netupucue.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Yusutu dyaque jida juhua dutya ecuana tsehue. Tuque jidaque adebatsu, chichucata juatsu tuatsehue quisaratiya.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Tuque tuque Ecuanaja Etata. Tuquetu dutya tuja cuanaja etataque. Barepa juque tuja cuanara, yahuaju cuanaque tuja cuanara jadyatu “Tata” jadya aya.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Jadya quisarati tsehue bacabacaya micuanaja ishu:
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Peya mique bacaya. Cristo tuna tsehue paju. Tura ecana panaru dutya tuna eje bucha juyaque, dutya tunara inime tupuyaque. Tuaqueja nimeedya jutidya ecana pajuaje. Tumebaedya mique bacajacaya ama mique tunaja iyuhueda bajaca ishu ama, tumebaedya peya cuana. Acui ni tiri casada, tumetu acui pajida casada majuma netiya. Dudu cuana ni pajida casada, tumetu etare casada rihuitaquima netiya. Jadidya tuna juya tuna iyuhueda cabatijacayaque ama juatsu, dyaque casada, masadama canimehuallati jadya ama tuna juya.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Peya mique bacaya. Casaturacue Efeso juque micue cuanaque, Cristora tuna eje bucha iyuhuee bayaque tunaja adeba ishu. Tuna camadya ama, tumebaedya dutya queja micue cuanaque casaturacue ecana. Bahue ecana pajudadi Cristora ecana dyaque iyuhueda bayaque. Cristoja iyuhue ecuana tsehue aniyaque tu ai dyaque aridaque tuputillataquima buchique. Ai dyaque quinida, junuda, deda, baruda jadya buchique tume. Paadeba tuna Cristora tuna jadya iyuhuee bayaque.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Arepa tuna Cristora iyuhueda bayaque eje bucha pana adebataqui ama baya ama bucha, caadebatishacue ecana tura dyaque iyuhueda bayaque. Jadya caadebatie juyaque juatsu, tuna mique bucha dyaquedya juajeya. Anibuque tunajatu dutya mira tunaja anishacara ayaque. Jadya mique bacaya Efesoju micue cuanaja ishu.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 “Tata, miquemi ecuana tsehue. Miratu eau dutya. Adadi tupu ama tu mira ai eauque. Ecuanara ai bacayaju, miratu aya dyaque ecuanara ai bacaya tupu ama. Micue casa dyaque aniya eque tuquemi aya dutya ecuanaja jida ishuque, ai dyaque ecuana inime juya tupu ama.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Tata, ecuana micue cuanara mique ecuana pureama aya. Ecuana Cristo Jesús queja catyatihua cuanara: ‘¡Dyaque jida taa mique! ¡Aijamatu peya mique buchique!’ jadya tuque ecuanaja abahue. Jadya mique ecuana aya jadya ajacatsu ama. Jadidya paju, —jadya tuque ecue abahue.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.