Atos 3
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARC
1 Pedro, Juan jadya tatse cuacuare Yusuja etareju las tres chinequeja, israelita cuana Yusu tsehue quisarati bahue uraju.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Tuhuatu ecuita yuequedya rudurudu ecuinanaque juanicuare. Dutya huecaca tunajatu iyati bahue jucuare Yusuja etare tsecue. Tumeque etsecuetu “Etsecue Jida Pijique” bacani jucuare. Iya bahue tunajatu etsecuetsau junenicuare, chipiru cuana piji ecuita cuana etareju nubiya cuanaque bacatsa bacatsa aishu.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Tumeque huecaca tujatu batsacuare Pedro, Juan jadya Yusuja etareju nubinatiyaju. Batsatsu tujatu ecatse chipiru bacatsacuare.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Pedro, Juan ecatseratu petacuare.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Rudurudura tatse petahuaquedya peta acuare, tatsera chipiru tyaya bucha cabatitsu.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Pedroratu isaranucacuare:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Jadya aatsutu Pedrora emetucu jida eque amaca inaticuare nityatsura ishu. Muya jutidya tujatu cacasaticuare ehuachi, ehuachi tsuru ecatse jadya.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Tudyatu ecuita netitsurayaque putitanaquenacuare pureama tsehue. Amena ajetibunetsutu nubidirucuare Yusuja etareju Pedro, Juan ecatse tsehue. Tudyatu putitana putitana jadya junenicuare pureama juatsu.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Dutya tuhua jucuare cuanaratu bacuare juneniyaju. Bacacuare tunajatu Yusu pureama au juyaju.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Tuna camadya jutidya tuna quisaratibarecuare, bape baatsu.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Chacha juhuaratu jacacarama acuare Pedro, Juan jadya. Quimishadya tuna Yusuja etare ehueji quinida emaque jucuare, “Salomón Adeba Ishuque” bacaniju. Pana anajacata ejuquetu dutya tuhua jucuare cuanaque tuna queja tsajaja jucuare.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Tuna jadya umada cuita caradatiya baatsutu Pedro tuna tsehue quisaraticuare:
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Jesusja casa tsehuetu chacha juhua. Ecuanaja Etata Yusuratu Ebacuaque Jesusja casa tsehue chacha amerehua, Jesus emui juishu. Riyaque Yusudya tu ecuanaja baba cuana Abraham, Isaac, Jacob ecanara muicuareque. Arepa Jesus Yusu Merequique juhua ama bucha tuque micuana huaraji cuana queja inamerechine, tuque iyemere ishu. Pilatoratu Jesus inamerejacacara achine. Jadya ama buchatu micuanara “Curusuju pamaju” jadya achine.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Jesústu dyaque jidaque jucuare, cajuchatima nerique, tuyu nerique. Jadya ama bucha tuque micuana Pilato queja inajacamerecarama achine. Micuanaratu quiyeti puji inajacamerechine, Jesús einajacamereuque.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Micuanaratu iyemerechine Ecuana Inajacamerequique. Jadya ama buchatu Yusura emajuque nityatsuranucachine. Ecuanaratu pana ejenedya aya Jesús chachaque, emajuque enetitsuraque, ecuanaradya bachine tibu.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Jesúsja casa tsehuetu riyaque rudurudu juhuaque chachanetanahua. Bayadya tuque micuana jida juneniyaju. Micuanaratu adebayadya. Yatseratu pana ejenedya ahua tura echachaneuque. Micuanaja yatucajudyatu Jesusra pana chacha amerehua, yatsera tura eauque pana ejene aya baatsu.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 “Ecue ata cuana, micuanara micuanaja huaraji cuana tsehue Jesús iyeya patya tuque micuana adebachine ama micuana eje bucha juyaque. Eratu adebayadya micuanara tuque Mesiasque adebayaque ama.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Icuene tuque equeque quisarati cueja puji cuana eque patu Yusura cuejacuare Mesías canerecatidadiyaque, majudadiyaque jadya. Achinedya tujatu tura amerecara ahua bae cuitadya, tura inime pirehua bae.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Iyacua necacuareticue micuanaja inime cuana. Necajuchatijacacue. Nejuetinucacue Yusu queja, tura micuanaja jucha cuana apupasha ishu.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 Micuana ni jadya juya, tume micuana Yusura inime tsapema amereya. Pureama tura micuana amereya, ijicaraque ena ijitsu ejuu bucha. Ejeque huecaca tujatu cuadishanucabuque Jesus riyaque yahuaju. Yuequedyadyatu tuque mepetanahua micuana inajacamere ishu.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Iyacuatu Jesus barepaju Etataque Yusuja yacuaju netiya. Berutu Yusu tuque equeque quisarati cuejaqui cuana eque jucuare: ‘Ejeque huecaca tuque dutya iyacuanebuque’. Tura jadya aishuque huecaca juetihuaju tujatu Jesús cuadishanucabuque.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Moisésra quisarati acuare baetu judadibuque:
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Yusuratu bijidamadurabuque dutya tumera cuatsashaya eque jucarama juya cuanaque.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 “Yusu equeque quisarati cuejaqui cuanaratu cuejacuare Mesías junahuaju eje bucha judadibuqueque. Jadyatu Samuel jucuare, tumebaedya dutya peya cuana.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Micuana micuana tume Yusu equeque quisarati cuejaqui cuanaque eque ejuracana cuanaque. Yusuratu quisarati iyacuare ecuanaja baba cuana tsehue tura ecana jidaque tyadadibuqueque. Tuna camadya ama tujatu ecana jidaque tyaana acuare, ecuana tumebaedya. Neadebacue Abraham béru tyatana ana atacuareque. ‘Peadya mique eque juracanadadiya eque dyaque jida jubuque yahuaju dutya queja aniya cuana tsehue’ jadyatu Yusura Abraham acuare béru.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Jadya juatsutu Yusura tuja Ebacuaque Jesús cuadishacuare riyaque yahuaju. Cuadishacuare tujatu ecuana israelita cuana jida amere ishu. Cuadishacuare tujatu ecuana inime cacuaretisha ishu, ecuana jidamaque amerejaca ishu, —jadyatu Pedrora tuhua jucuare cuanaque acuare.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.