Apocalipse 18
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs BKJ
1 Jadya juatsu tuque banucacuare Yusu tsahuaquique dyaque casadaque barepa juque buteyaju. Yahua tujatu huecada amerecuare tuja hueca tsehue.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Jebudatu quiquecuare:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Tumeque epu ebariju aniya cuanaratu cajuchatishacuare peya epuju cuanaque.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Jadya juatsu tuque bacanucacuare peya etsuri barepa equeque.
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Tuhua aniya cuanaja jucha tu umada.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Neacue tumeque epu aridaju aniya cuanaque, peya cuana tunara ahua bae.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Tumeque epu aridaju aniya cuanaque tuna casumiti arida juhua.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Jadya tibudyatu juetibuque huecaca canerecati ishuque.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Huaraji cuana peya yahua cuanaju dyaque arida cuanaque juchaju anihua cuanaque Babilonia juque ecuita cuana tsehue etsujequi cuana pana catsumeti ama juhua cuanaque tuna pau, peya inime jadya jubuque, tumeque epu ebariju ecuita cuana aniya cuanaque jiteque, epu tiruyaque huani netitsuraya baatsu.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Epu japada tuna netibuque bajida juatsu, tuna dyadi nerecada eatananucauju. Quiqueterebuque tuna:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Catyati puji cuana riyaque yahuaju cuanaque tuna tumebaedya pabuque. Peya inime tuna jubuque tumeque epu ebariju aniya cuanaque jiteque. Tunara catyati ishu beya cuanaquetu aija quemitaqui ama jubuque.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Riya cuanaque tunajatu catyati ishu bebahue jucuare tuhua: ai tsuje arida cuanaque —oro; metal dyaque tsuje aridaque plata bacani; tumu tiquida cuanaque, tumu tiqui pucacada tsuje aridaque perla bacani. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare ejutuqui cuana jidaque lino, seda jadya bacani, ejutuqui pude sehueuque, tumebaedya pudedaque. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare ai tsuje arida cuanaque —acui bape bape ijimeda cuanaque, marfil eaque, acui jida pijique, metal bronce bacani, fierro, marmol. Jetiama ai tsuje arida cuanaque tunajatu catyati ishu bebahue junenicuare tumeque epu ebariju.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Tumebaedya tunaja bebahue jucuare jetiama ai catyati ishu cuanaque ai earaqui bajeje ishu cuanaque, canela bacani, tumebaedya peya ijimeda cuanaque earaquiju isha ishu cuanaque. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare catyati ishu muru ijimedaque, bape bape ijimee cuanaque ijimedaque mirra bacani, peya bape bape cuanaque. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare iji ishu cuanaque, ara ishucuanaque jadya —uva nacaca esasanashaque, etseri, trigo, peya bape cuanaque pan ishu cuanaque. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare uu cuana. Bebahue tunaja jucuare uu cuana cabuti ishuque, uhuisha, cahuayu, tumebaedya caretu cuana. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare ecuita cuana chipiruda cuana queja catyati ishu; uu catyati eata bucha tunajatu acuare ecuita bucha ama.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Epu ebari tirutereya baatsutu catyati puji cuana quiqueterebuque:
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Tuhua ai catyati juhua cuanaque, cachipirutihua cuanaque tuna tumeque epuju cajipetibuque ama. Japada tuna netibuque nerecada eatanauque mubatsu. Pabuque tuna. Peya inime tuna jubuque.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 “¡Acue, nerecapane epu aridaju aniya cuanaque!
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Yara tupuju tuque micuana aputahua dutya tsuje arida cuanaque”,
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Epu tiruyaque huani petatsu tuna quiquebuque: “¡Aijamatu peya epu riyaque epu bucha dyaque aridaque!” jadya tuna jubuque quique eque.
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Muru tsehue tuna iyucaju capucatibuque, peya inime juyaque adebata ishu. Pabuque tuna. Peya inime tuna jubuque. Quiqueterebuque tuna:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 “Arepa riyaque yahuaju cuanaque pau, peya inime jadya tumeque epu ebariju aniya cuanaque jiteque paju ama bucha, micuana Yusuja cuanaque pureama jutidya nejucue, tumeque epu eje bucha juya baatsu.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Tumetu Yusu tsahuaqui casadara nityatsuracuare tumu aridaque. Jucuaretu tumu ebari erieri ishuque bucha. Casada tsehue huetsatsu tujatu marecuare cueri cuanaja ecuaqueju.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Babiloniajutu chine, ni mere aninucabuque ama.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Ni ai huecatu ejitaju junucabuque ama riyaque epuju.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Tumeque epuju cuanaratu jetiama iyehua Yusuja cuanaque, Yusu equeque quisarati cuejaqui cuanaque. Tumeque epuju cuanara Yusuja cuanaque iyeya baatsutu peya epuju cuanara tumebaedya iyecuare Yusuja cuanaque peya epuju cuanaque.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.