Apocalipse 18

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jadya juatsu tuque banucacuare Yusu tsahuaquique dyaque casadaque barepa juque buteyaju. Yahua tujatu huecada amerecuare tuja hueca tsehue.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Jebudatu quiquecuare:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Tumeque epu ebariju aniya cuanaratu cajuchatishacuare peya epuju cuanaque.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Jadya juatsu tuque bacanucacuare peya etsuri barepa equeque.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Tuhua aniya cuanaja jucha tu umada.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Neacue tumeque epu aridaju aniya cuanaque, peya cuana tunara ahua bae.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Tumeque epu aridaju aniya cuanaque tuna casumiti arida juhua.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Jadya tibudyatu juetibuque huecaca canerecati ishuque.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Huaraji cuana peya yahua cuanaju dyaque arida cuanaque juchaju anihua cuanaque Babilonia juque ecuita cuana tsehue etsujequi cuana pana catsumeti ama juhua cuanaque tuna pau, peya inime jadya jubuque, tumeque epu ebariju ecuita cuana aniya cuanaque jiteque, epu tiruyaque huani netitsuraya baatsu.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Epu japada tuna netibuque bajida juatsu, tuna dyadi nerecada eatananucauju. Quiqueterebuque tuna:
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Catyati puji cuana riyaque yahuaju cuanaque tuna tumebaedya pabuque. Peya inime tuna jubuque tumeque epu ebariju aniya cuanaque jiteque. Tunara catyati ishu beya cuanaquetu aija quemitaqui ama jubuque.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Riya cuanaque tunajatu catyati ishu bebahue jucuare tuhua: ai tsuje arida cuanaque —oro; metal dyaque tsuje aridaque plata bacani; tumu tiquida cuanaque, tumu tiqui pucacada tsuje aridaque perla bacani. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare ejutuqui cuana jidaque lino, seda jadya bacani, ejutuqui pude sehueuque, tumebaedya pudedaque. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare ai tsuje arida cuanaque —acui bape bape ijimeda cuanaque, marfil eaque, acui jida pijique, metal bronce bacani, fierro, marmol. Jetiama ai tsuje arida cuanaque tunajatu catyati ishu bebahue junenicuare tumeque epu ebariju.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Tumebaedya tunaja bebahue jucuare jetiama ai catyati ishu cuanaque ai earaqui bajeje ishu cuanaque, canela bacani, tumebaedya peya ijimeda cuanaque earaquiju isha ishu cuanaque. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare catyati ishu muru ijimedaque, bape bape ijimee cuanaque ijimedaque mirra bacani, peya bape bape cuanaque. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare iji ishu cuanaque, ara ishucuanaque jadya —uva nacaca esasanashaque, etseri, trigo, peya bape cuanaque pan ishu cuanaque. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare uu cuana. Bebahue tunaja jucuare uu cuana cabuti ishuque, uhuisha, cahuayu, tumebaedya caretu cuana. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare ecuita cuana chipiruda cuana queja catyati ishu; uu catyati eata bucha tunajatu acuare ecuita bucha ama.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Epu ebari tirutereya baatsutu catyati puji cuana quiqueterebuque:
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Tuhua ai catyati juhua cuanaque, cachipirutihua cuanaque tuna tumeque epuju cajipetibuque ama. Japada tuna netibuque nerecada eatanauque mubatsu. Pabuque tuna. Peya inime tuna jubuque.
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 “¡Acue, nerecapane epu aridaju aniya cuanaque!
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Yara tupuju tuque micuana aputahua dutya tsuje arida cuanaque”,
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Epu tiruyaque huani petatsu tuna quiquebuque: “¡Aijamatu peya epu riyaque epu bucha dyaque aridaque!” jadya tuna jubuque quique eque.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Muru tsehue tuna iyucaju capucatibuque, peya inime juyaque adebata ishu. Pabuque tuna. Peya inime tuna jubuque. Quiqueterebuque tuna:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 “Arepa riyaque yahuaju cuanaque pau, peya inime jadya tumeque epu ebariju aniya cuanaque jiteque paju ama bucha, micuana Yusuja cuanaque pureama jutidya nejucue, tumeque epu eje bucha juya baatsu.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Tumetu Yusu tsahuaqui casadara nityatsuracuare tumu aridaque. Jucuaretu tumu ebari erieri ishuque bucha. Casada tsehue huetsatsu tujatu marecuare cueri cuanaja ecuaqueju.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Babiloniajutu chine, ni mere aninucabuque ama.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Ni ai huecatu ejitaju junucabuque ama riyaque epuju.
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Tumeque epuju cuanaratu jetiama iyehua Yusuja cuanaque, Yusu equeque quisarati cuejaqui cuanaque. Tumeque epuju cuanara Yusuja cuanaque iyeya baatsutu peya epuju cuanara tumebaedya iyecuare Yusuja cuanaque peya epuju cuanaque.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.