2 Tessalonicenses 2

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cuejacuaredya micuana ecuanara, Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo junanucabuqueque. Cuejacuare micuana ecuanara, Jesús queja dutya catyatihua cuanaque ecuana dutya tuatsehue casitatibuqueque. Pana ijacabaca neacue era iyacua cuejayaque.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Aira cuejatsu ama micuana Jesús junanucahuaque bahue jubuque. Bacaya ni micuana quisarati: “Jesústu amena junanucachine”, jadya cuejayaju necajidamatiume. Bape bape inime netupuume. Yunerique ama tume. “Yusura ique bamerehua Jesús junanucahuaque”, jadya cuejayaju neejeneume. Ejeque ni quisaratiya: “Bacachine tuque Jesús junanucachineque”, jadya cuejayaju neejeneume. “Inatsachine tuque Pabloja quirica. Tuhuadyatu Jesúspa riyaque yahuaju nucadya”, jadya juyaju ecana neejeneume.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Jida inime netupucue, tumeque pusha pusha ari cuanara ijahue eauju. Jadidyatu jubuque Jesús junanucahuie. Icuenetu ecuita cuana dutya jujeri Yusu tsehue pana cayuamati jubuque. Yana equedya jujaca camuibatijaca jadya tuna jubuque. Jadya juyajutu cuinanabuque ejeque jucha aridaque neri. Ejetsunue ejitaju juhuaju amatu Yusura nerecaturabuque. Beru patu Yusura quisarati iyacuare: “Tumeque ecuita dyaque jidamaque neri tuque ijahuaja etiquiju nudyabuque. Tura ique jipebuque ama ni riya piji buchique”.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Riyaque yahuaju jari tuputu tumeque dyaque jidamaque Yusu neri tsehue ecahuaiti jubuque, tumebaedya dutya ecuitara muiya cuana tsehue. “Ique nemuicue; peya ai nemuiume”, jadya tujatu ecana abuque. Ecuita cuanara Yusu neri muiyajutu anibuque. Tuequedyatu dutya yahua juque ecuita naru jutibunebuque ejetsunue ama. Dutya bahue ishutu jubuque: “Ique peadya yusu. Nemuicue ique”, jadyatu jubuque pusha pusha.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Beru ique tuhua micuana tsehue jucuare patya micuana cuejacuaredya. ¿Adebaya ama jatsu micuanara?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Tumeque dyaque jidamaque tu ejitaju juma jari. Huecaca eiyajudyatu junabuque. Micuana micuana bahuedya aira riyaque jidamaque tachiyaque huecaca juetimaju ejunauju.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Iyacuatu riyaque ecuita Yusu dyaque bijidamaduraquira jidamaque etehua aya. Jadya ama bucha iyacua tuque tachiquira tachijacahuaju, tumetu tuja jidama cuanaque dutyara badadiya.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Riyaque amena ejitaju juhuaju, tsunutabaca jadya juatsutu Ecuana Cuatsashaqui Jesús ejitaju jubuque tuja dyaque casa tsehue. Riyaque casa tsehue tuja ecuatsa tsehue jujatsutu Jesúsra secabuque dutya tuja casa pana cayuamatisha aishu.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Cayuamatima jarijudyatu tumeque jidamaque ejitaju jubuque, Satanásja casa tsehue ecuita cuana ijahue aishu. Dutyaja yacuaju tujatu abuque ni ejeque ecuitaja ataquique ama. Tuque petaqui cuanaque tuna baneterebuque bape baatsu. Jadyatu jubuque Satanásja casa eque.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Turadyatu ijahue abuque ijahuaja etiquiju judiruya cuanaque. Tura dutya ai jidamaque aya baatsu tunajatu inime jubuque: “Riyaque ri jidaque. Aya taa tu jidaque”, jadya tuna jubuque, tura ijahue ahua tibu. Tunaja inime tunajatu Yusu jacabuque ni eje tupu jipe ishu ama. Tume cuanaratu yunerique quisarati bacacarama ahua. Yunerique ejenehuaque juatsu tuna Yusura tuaqueja judirushaquena juhua.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Tunara tuque bijidamadurayadya jutidya tibutu Yusura cuadishabuque pusha pusha aridaque tura pusha pusha cuejayaque tunaja ejene ishu.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Jadya tibudyatu Yusu jubuque: “Dutya yunerique ejenecarama juya cuanara jipebuque ama. Tunadya tuna ijahuaja etiquiju judirubuque, jidama juyaque ecana pureama juhua tibu”, jadyatu Yusu jubuque.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ecuana Cuatsashaquira micuana iyuhueda baya, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Yahua iyama jariradya micuana Yusura mepehua tujaque juishu, micuana Ijahua quejaque inajacamere ishu. Tuja Espíritu tuja tuque micuanaja cuadishahua micuana tuja biji eque ani ishu. Micuanaratu ejenehua quisarati yunerique. Jadya tibudya micuana Yusu jaque. Jutaquijudya tuque ecuana Yusu tsehue quisaratiyaque yusurupai ajacaya ama, micuana jida tsehue aniya tibu.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Yuequedyadya micuana Yusura tujaque amerecara ahua. Mepehua tura micuana, Jesús bucha juishu. Jesús queja micuana catyatihua, ecuanara micuana Yusuja quisarati cuejahuaju. Jadya tibu micuana Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo tsehuedya jubuque. Tuatsehue muitapeedya micuana jubuque.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yusu jaque tibu necanimehuallatiume, ni bajida nejuume. Neejenejacaume yunerique. Neanijacaume ecuanara micuana tsehueju bahuityahua eque, tumebaedya quirica eque cuejahua eque.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ecuana Cuatsashaquira ecuana dyaque iyuhueda baya, tumebaedya ecuanaja Etata Yusura. Tatsera ecuana nime casaturajacaya ama; ni eje tupu tatsejatu ajacaya amadya. Tatsera ecuana adebamerejacaya ama ecuana ejeque huecaca Yusuja yacuaju judirubuqueque. Tatsera ecuana jida tsehue naruya, arepa ecuana jidama paju ama bucha.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Yusura necasacuinashacue. Netsahuacue tura, jidaque quisarati micuanaja ajaca ishu ama. Netsahuacue tura, micuanaja jidaque ajaca ishu ama.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.