1 Tessalonicenses 5
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI
1 Dyaque bahuedya micuana; baecuatu ni ejeque buchique eje tupu riyaque jadya judadiyaque.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ecuana Cuatsashaquiquetu muya jutidya junabuque. Bahuedya micuana amena. Chiri puji etare metsera ihuayaju ama meta ejunau bucha, jadidyatu Jesús junabuque, dutyara jujeri ihuayaju ama.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Jesús queja catyatima cuanaja ni tu inime juya: “Dutya taa jida. Ni aira buchique ecuana canerecatishanaya ama”. Tuna jadya inime tsehuejutu Jesús masadama junabuque. Epuna maquija muya jutidya ebacua cuinana ishuque uje ejuetiu bucha, jadyatu tuque junabuque muya jutidya tunara ihuayaju ama. Huananime ama tuna canerecati ishu juque.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ecuana ecuana bahue Jesús junanucayaque, arepa ejeque huecaca junayaque adebaya ama ama bucha. Chiri puji meta ejunau bucha muya jutidya ama tujatu etare metseque anaya tahuiyaju ama, jadidya Ecuana Cuatsashaquira neanara tuque junanucatsu muya jutidya ama; ecuanara ihuayajudya pajuna.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 “Ecuana ecuana huecadaju juneniya cuanaque buchique”, jadya ecuana juya, ecuana Jesús jaque tibu, tura cuatsashaya eque juya tibu. “Meta juneniya cuana buchique ama ecuana”, jadya ecuana juya, ecuanaja tuque cahuaitisha bijidama tibu. Meta juneniyaquetu muya jutidya ataqui capetatiya ama tibu. Ecuana ecuana jadya ama. Ecuanaratu adebaya Ecuana Cuatsashaquique junanucayaque. Equihuatidya ecuana.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ecuana ecuana huecadaju ajeya buchique. Jadya tibudya nequihuatira, eje tupu tuque junayaque ihua. Jesús queja catyatima cuanaque tuna tahuiya bucha, tuque junanucayaju ishu quihuatiya ama tibu. Tuna bae nejura ama. Jida tuyuque inime netupujacara ama.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Yusu adeba baecua cuanaque tuna apuda ducu ajeya buchique. Tuna tuna quihuatiya ama. Nijuquique tahuiya bucha tuna. Tunaratu Yusuja biji eque ani ishuque inime tupuqui aya ama.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ecuana huecadaju ajeya bucha cuanaque ecuana ecanimeti anitaqui. Sudaru ai dyaque pajida tsehue eiyetauju yacua ecapeneti ejuu bucha, jadidya tuque ecuanaja Jesús iyuhueda baajetaqui tuaqueja cuita camadya catyatiaje, ecuana ecajuchatiuju.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Yusura ecuana mepehua ijahuaja etiquiju nudya ishu ama. Tura ecuana mepehua tuaqueja judirusha ishu, ecuana jadya canerecati juishu ama. Jadya Ijahua quejaque inajacameree tura ecuana ahua ecuana, Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo queja catyatihuaju.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tumeque Jesucristodyatu majuhua ecuana jiteque, ecuana Yusu tsehue ecajacatiuju. Majuhuatu tuque ecuana tuatsehue anisiri ishu. Arepa ecuana tuque junanucama jariju majuya ama bucha, jacabuque ama tuque ecuanara.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Jadya tibudya necacasaturaticue peya cuana tsehue. Necacasaticue Jesús queja nimeedya jutidya juaje ishu. Bahuedya ique micuana jadya juyaque.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Peya micuana cuejaya, micuana ecuana tsehuequi cuanaque. Nemuibacue Jesús queja catyatihua cuanaque naruqui cuanaque. Tuna tuna cacasatiya micuana tsahua ishu. Ecuana Cuatsashaquira tuna cuatsashahua, micuana naruqui juishu. Cueja bahue tunaja micuana jida tuyu ani ishu. Nereda bucha cuejae tunaja micuana abahue micuanaja Yusu muiba ishu.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Iyuhueda ecana nebacue. Jida ecana nebacue. Micuana tsahua ishu tuna mere juya. Dutya jida eje bucha tsehue ama neanicue.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tumebaedya micuana cuejaya, micuana ecuana tsehuequi cuanaque. Mere jucarama juya cuanaque ecana nereda neacue: “Dyaida nejuume. Mere nejucue micuanara ai sareyaque cadaditi ishu”, jadya ecana neacue. Necasaturacue ecanimehuallati cuanaque. Netsahuacue Satanásja casa idutaquima baya cuanaque, tura ecana ecajuchatishauju. Necahuaitiume ni eje tsehue; abacata idu neacue dutya.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Arepa peya cuanara jidama aya ama bucha, ecana etsuje neaume. Jida inime tsehue jutidya necabaticue. Tumebaedya jida nebacue Jesús queja catyatima cuanaque.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Pureama nejujacaume.
16 Alegrem-se sempre.
17 Yusu tsehue nequisaratijacaume.
17 Orem continuamente.
18 “Yusu, miquemi dyaque jida”, jadya neajacaume, dutya jida cabatitsu, tumebaedya jidama inimeju cabatitsu. Yusujatu micuana jadya juishu bijida, micuana Jesús queja catyatihua tibu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Neacue Yusuja Espiritura amereya eque tura cuejayaju.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yusuja Espirituja ecuatsashaque quisaratiyaju nebijidamaduraume tura cuejayaju.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ejeque ni “Yusuja quisarati ri riyaque” jadya tuna juyaju, micuanaja inime paju: “¿Yuneridyari riyaque quisaratiya?” jadya. Nenime adebacue. Yuneridya ni tu Yusu jaque cuejaya, pana ijacabaca neacue.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Neaume ni eje bucha ni jadya apidya.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Yusura jida tuyu tuque pureamaturayaque neanishajacaume. Jadya neacue Ecuana Inime Tsapema Anishaquira. Yusura nenarujacaume Ecuana Cuatsashaquira junanucatsu micuana jucha metse ama bana ishu.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yusura micuana mepehua tuja juishu. Turadya micuana tsahuaya tuja biji eque ani ishu. Turatu ama amadya aya tura eje bucha aana ayaque.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ecuanaja ishu Yusu queja nebacabacacue, ecuana tsehuequi cuanaque.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Quisaratibare, emetucuju quinati jadya nejucue peya cuana tsehue, micuana iyuhueda cabatiyaque caadebamereti ishu.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Jesús queja dutya ecatyati cuanaja ijacaju neisaracue riyaque quirica. Jadya micuana amereya, Ecuana Cuatsashaquira ique jadya amerehua tibu.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ecuana Cuatsashaqui Jesucristora jida tsehue nenarucue tuja quiyuhuebati tsehue.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.