1 Tessalonicenses 3

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eje buchadya bahue jucara ecuana juchine micuana eje buchique. Tuequedya ecuana eje bucha idutaqui ama bachine micuanaja quisarati cuana baecuaque. Tume tuque ecuanaja inime juchine: “Ecuanaja mere aniya tibu, jutaquiju Atenasjudya ecuana neanira. ¿Eje bucha juatsu jatsu tuque ecuana ejeque cuana cuadishaya ama Tesalonicaju aniya cuanaque cuajira?”
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Jadya juatsu tuque ecuana cuadishachine ecuanaja ecuana tsehuequique Timoteo. Tuquetu jida Yusu merequique. Tuquetu ecuana tsehue mere jupee juchine ecuana Cristoja quisarati cueja juyaju. Cuadishachine tuque ecuana, micuana casaturati ishu, micuana Jesús queja nimeedya jutidya juaje ishu. Cuadishachine tuque ecuana micuana tsahua ishu, Yusuja quisarati micuanaja jida jida cuita adebaaje ishu.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Micuana cueja, casatura jadya aishu tuque ecuana cuadishachine, micuana nerecada juya cabatitsu ecanimehuallatiuju, beruque inimeju micuana eaninucauju. Micuana micuana bahuedya Yusuja inimedya ecuana nerecada juyaque.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ecuana micuana tsehue jariju, “Jesús adebaya ama cuanaque tuna cahuaitidadiya micuana tsehue. Jidama tunara micuana adadiya”, jadya micuana cuejachine icuenedya. Jadidya tunara micuana aya era micuana cuejachine eque cuitadya.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Jadya tibudyatu era inime tupuchine: “Tesalonicaju cuanaque ni tu canimehuallatichine, jadya canerecatie juya cabatitsu. Ecuana cajuchatishacara aquira ni tuna beru anihua bae anishanucahua jadya. Ecuana taa ecuana casada mere juchine tuna Yusuja quisarati cueja juyaque. Yanacana mere ni taa juchine” jadya.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Ejetsunue ama ri micuana quejaque juetichineque. Jidaque cuatsabiji ecuana bacatsachine micuana jaque. Micuanapa Jesús queja nimee jaridya. Canimehuallatimadyapa micuana. Iyuhuedapa micuana peya cuana tsehue cabatijacaya ama. Micuanarapa iyuhue apushaya ama. Bacara ebaripa micuanara ecuana aya. Jadya tura ecuana cuejaetichine. Ecuanara dyadi micuana eje bucha bacara ebaridya aya.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Dyaque micuana ecuanara inime tupuqui achine. Micuanaja cuatsabiji cuana bacatsatsu tuque ecuanaja jida inime juchine, micuana ecuana tsehuequi cuanaque. Rehuari Yusu adeba baecua cuanaque cahuaitiya jari ecuana tsehue. Canerecatiya ecuana. Micuana Jesús queja nimeedya jutidya juajeyaque bahue juatsu, ecuana cacasatinucachine.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Micuana Jesús queja nimeedya jutidya juajeyaque bahue juatsu, tuque ecuana eiduu pureama tsehue eje buchique jidamaque inime.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Jadya tuque ecuanaja Yusu abahue:
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Bacani huesajacama micuana ecuanara aya Yusu queja bacabacayaque. Huecada tupu, meta tupu ecuana tuaqueja canerecatiya:
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 —Tata, tsahuacue ecuana Tesalonicaju tuna cuajira cuaishu, —jadya tuque ecuanaja abahue ecuanaja Etata Yusu, Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo jadya.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 —Yurameta iyuhueda tuna cabatiya. Jida tsehue tuna cabati bahue peya cuana tsehue. Tsahuacue ecana dyaque iyuhueda tsehue cabati ishu. Tsahuacue ecana mique adebaya ama cuanaque iyuhueda baishu. Ecuanara tuna iyuhueda baya bucha jadidya ecana tsahuacue iyuhueda cabati ishu.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Casaturacue ecana tuna mique pureamaturayaque anicara juishu. Mique adeba baecua cuanaque aniya bucha ecana paani ama. Jadya tuna ecuanaja Etata Yusura jucha metse ama babuque mique micue cuana tsehue junanucayaju, Ecuana Cuatsashaqui Jesús, —jadya tuque ecuana Jesús aya.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.