Mateus 3
Cavineña NT (CAV_WBT) vs NTLH
1 Tsunuda juatsutu Yusuja quisarati cueja puji ejitaju jucuare Judea yahuaju epu japadama anitaya cuanaju. Tumeque ecuitatu Juan Ecuita Cuana Utsaquique bacani jucuare, ecuita cuana utsayaque junenicuare tibu.
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 Tura tuna cuejacuejanicuare: —Necacuareticue inime, Yusuja micuanaja jucha cuana apupasha ishu. Tsunutaya amatu Yusuja Emepeque ejitaju juishu. Ejetsunue amadyatu tumeque enaruqui jutibune ishuque, —jadya tuna Juanra cuejacuejanicuare.
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Beru yuequedya Yusu equeque quisarati cuejaquique Isaiasratu huenecuare:Juan tu Isaiasra jadya acuare, tsecada anitaya cuanaju quisarati cueja judadiya jadya.
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Juanratu jutucuare camello tsaru etarique etataque ejutuqui eaque, baya ecuita cuanadya jutidya cajututiya bucha. Ebiti patsa quinida ejicui tsehuedya jutidyatu ecaquereti jucuare. Tsei ebari, huaja jadya tujatu araaranicuare.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Jetiama epu cuanajuratu quisaratiyaju ijacabacati bahue jucuare. Jerusalénju cuanaque tuna tuhua cuacuare. Judea yahuaju peya epu cuana juque, Jordán cueri japadama anicuare cuanaque, jadya tuna cuabahue jucuare Juan quisarati cueja juyaju.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Tura quisarati cuejayaju bacatsu, —Yuneridya ecuana jucha arida, —jadya tuna cacuejaticuare. Jadya tuna cacuejatihuaju tuna Juanra utsacuare Jordán cueriju.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Juanratu jetiama fariseo cuana, saduceo cuana jadya batsacuare tuaqueja cutsameretira cuayaju. Batsatsu tujatu ecana atsacuare: —Cutsameretimaquedya necabamereticue inime cacuaretihuaque, cajuchaticarama juyaque jadya. Bacua cuana yachi tiruyaju eje buchadya huanacara ejuu bucha micuana juya. Cutsameretitsu Yusura enerecaturauque ehuanau bucha tuque micuanaja inime juya. Jadya ama tuque.
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 — ausente —
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 “Abraham eque ejuracanaque tibu, ecuana Yusura nerecaturabuque ama”, jadya micuanaja inime paju ama. Dyaque inime metseque juishuque ama tu Abraham eque ejuracanaque. Cuejaya micuana era. Yusujatu aniya casa riyaque tumu cuana Abraham eque ejuracanaque amere ishu.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Micuana micuana acui cacacati baecuaque bucha. Acui cacacati baecuaque tu jacha tsehue cuere, pahua jadya aishuque. Jadya micuana Yusura abuque, micuana inime cacuaretiyaque ama juatsu. Acui cuere bahuera eau bucha tura micuana abuque.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Era tuna utsaya ena tsehue, jucha cuana aniyaque caadebatitsu inime cacuaretihua cuanaque. Tsunutaya amatu peya junayaque. Tujatu dyaque casa aniya, ecue bucha ama. Tuque baatsu ique ni aishuquedya jutidya; mere puji tuja patrón tsehue beta tupu ama ejuu bucha jutidya ique. Tume junayara micuana Yusuja Espíritu tyanaya, tujaque jadique adebataqui juishu. Tuaqueja catyaticarama juya cuanaque tujatu nerecaturabuque ijahuaja etiquiju.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Ecuita trigo iruru, tsaje jadya aishuque buchique tu Junayaque. Turatu tuja cuanaque nityasicuanabuque tunaja ishu cuita emajacaju, ecuita trigo etareju equiyatiu bucha. Tuja ama cuanaque bacuetu ijehuebuque nerecatura ishu etiqui ticu baecuaju, trigo tsaque epahuata bucha, —jadya tuna Juanra acuare.
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Tumetu Jesús jecuare Galilea juque, Jordán cueri japadama Juan quisarati cueja juyaju, Juan queja cutsameretira.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Tuque jutihuajutu Juanra utsacarama acuare, Jesús tuque buchique ama baya tibu. —Micue di taa ique utsataqui. Mique equeque di taa tu Yusuja Espíritu eaqueja jutaqui. ¿Eje bucha juatsu jatsumi jeya eaqueja enaju cutsameretira? —jadyatu Juanra Jesús atsacuare.
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Jesusratu quemitsacuare: —Iyacua jadidya jutidya paju. Yusura amereyaque tuque yatseja ataqui, —jadya tujatu acuare. Jadya tura ahuaju, en aatsutu Juanra utsacuare.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Utsahuajutu Jesús ena juque cuinanacuare. Ena juque cuinanayajutu barepa pacashatanacuare. Bacuaretu Yusuja Espíritu huei jiuque tuque dyaque buteyaju.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Tume tujatu barepa juque etsuri bacacuare. Yume tucuetu jucuare tuja Etataque Yusu. —Riyaque rique ecue Ebacua dyaque iyuhuedaque. Ique dyaque pureama juya tuatsehue, —jadyatu Yusu jucuare.
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.