Apocalipse 18

Cavineña NT (CAV_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jadya juatsu tuque banucacuare Yusu tsahuaquique dyaque casadaque barepa juque buteyaju. Yahua tujatu huecada amerecuare tuja hueca tsehue.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Jebudatu quiquecuare:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 jadyatu jucuare.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Jadya juatsu tuque bacanucacuare peya etsuri barepa equeque.
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 — ausente —
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 — ausente —
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 — ausente —
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 jadya tuque bacacuare.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Huaraji cuana peya yahua cuanaju dyaque arida cuanaque juchaju anihua cuanaque Babilonia juque ecuita cuana tsehue etsujequi cuana pana catsumeti ama juhua cuanaque tuna pau, peya inime jadya jubuque, tumeque epu ebariju ecuita cuana aniya cuanaque jiteque, epu tiruyaque huani netitsuraya baatsu.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Epu japada tuna netibuque bajida juatsu, tuna dyadi nerecada eatananucauju. Quiqueterebuque tuna:jadya tuna jubuque.
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Catyati puji cuana riyaque yahuaju cuanaque tuna tumebaedya pabuque. Peya inime tuna jubuque tumeque epu ebariju aniya cuanaque jiteque. Tunara catyati ishu beya cuanaquetu aija quemitaqui ama jubuque.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Riya cuanaque tunajatu catyati ishu bebahue jucuare tuhua: ai tsuje arida cuanaque —oro; metal dyaque tsuje aridaque plata bacani; tumu tiquida cuanaque, tumu tiqui pucacada tsuje aridaque perla bacani. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare ejutuqui cuana jidaque lino, seda jadya bacani, ejutuqui pude sehueuque, tumebaedya pudedaque. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare ai tsuje arida cuanaque —acui bape bape ijimeda cuanaque, marfil eaque, acui jida pijique, metal bronce bacani, fierro, marmol. Jetiama ai tsuje arida cuanaque tunajatu catyati ishu bebahue junenicuare tumeque epu ebariju.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Tumebaedya tunaja bebahue jucuare jetiama ai catyati ishu cuanaque ai earaqui bajeje ishu cuanaque, canela bacani, tumebaedya peya ijimeda cuanaque earaquiju isha ishu cuanaque. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare catyati ishu muru ijimedaque, bape bape ijimee cuanaque ijimedaque mirra bacani, peya bape bape cuanaque. Tumebaedya tunaja bebahue jucuare iji ishu cuanaque, ara ishucuanaque jadya —uva nacaca esasanashaque, etseri, trigo, peya bape cuanaque pan ishu cuanaque. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare uu cuana. Bebahue tunaja jucuare uu cuana cabuti ishuque, uhuisha, cahuayu, tumebaedya caretu cuana. Tumebaedya tunajatu bebahue jucuare ecuita cuana chipiruda cuana queja catyati ishu; uu catyati eata bucha tunajatu acuare ecuita bucha ama.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Epu ebari tirutereya baatsutu catyati puji cuana quiqueterebuque:jadya tuna jubuque.
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Tuhua ai catyati juhua cuanaque, cachipirutihua cuanaque tuna tumeque epuju cajipetibuque ama. Japada tuna netibuque nerecada eatanauque mubatsu. Pabuque tuna. Peya inime tuna jubuque.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 — ausente —
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 jadyatu jubuque catyati puji cuana. Dutya cuaba ebari cuana cueri cuanaja ecuaque eque cuaya cuanaque, tuhua mere juya cuanaque, tueque juneniya cuanaque jadya tuna epu japada netibuque.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Epu tiruyaque huani petatsu tuna quiquebuque: “¡Aijamatu peya epu riyaque epu bucha dyaque aridaque!” jadya tuna jubuque quique eque.
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Muru tsehue tuna iyucaju capucatibuque, peya inime juyaque adebata ishu. Pabuque tuna. Peya inime tuna jubuque. Quiqueterebuque tuna:jadya tuna jubuque.
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 jadyatu jucuare ejeque cuana.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Tumetu Yusu tsahuaqui casadara nityatsuracuare tumu aridaque. Jucuaretu tumu ebari erieri ishuque bucha. Casada tsehue huetsatsu tujatu marecuare cueri cuanaja ecuaqueju.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 — ausente —
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 jadyatu jucuare Yusu tsahuaquique.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Tumeque epuju cuanaratu jetiama iyehua Yusuja cuanaque, Yusu equeque quisarati cuejaqui cuanaque. Tumeque epuju cuanara Yusuja cuanaque iyeya baatsutu peya epuju cuanara tumebaedya iyecuare Yusuja cuanaque peya epuju cuanaque.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.