Tiago 5

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ricachunaca, nonz̈na. Anc̈hucaquiz ana walinacaz̈ tjonaquic̈ha. Nii zizcu, kjawcan kaacan z̈ejlz waquizic̈ha.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Anc̈huca cusasanacaz̈ mokaquic̈ha. Anc̈huca zuma zquitinaca kjuriz̈ lujltaz̈ cjequic̈ha.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Anc̈huca juntjapta korinacami paaznacami inapankaz cjequic̈ha. Anc̈hucqui anc̈huca wacchi paaznaca ana gastichinc̈hucc̈ha, zuma kamtanaca paazjapa. Jaziqui anc̈huca ana okzñi kuzziz cjen casticta cjequic̈ha. Niz̈ta cjenami anc̈hucqui tira juc'anti paaznaca juntjapc̈ha.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Anc̈huc ricachu patrunanacaqui anc̈huca piyunanaca juc'anti langskatchinc̈hucc̈ha. Anc̈huca pastunaca zkalanaca ajzkatchinc̈hucc̈ha, “Cusa pacaz̈” cjican. Ultimquiziqui koloculla pacchinc̈hucc̈ha. Nii incallta piyunanacaqui anc̈huca quintra quijchic̈ha. Yoozpachac̈ha nii piyunanacz̈ quijta nonziqui. Jalla Yoozza walja azzizqui.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Anc̈huc ricachu patrunanacaqui, tii muntuquiz ancha cusasanacchiz kamiñc̈hucc̈ha. C̈hjuluz̈ pectanacami z̈ejlc̈ha anc̈hucaltaqui. Jaziqui tsjii cjew animalaz̈takaz cjissinc̈hucc̈ha. Z̈oñiqui cjew animala illza conzjapa. Niz̈tapacha Yoozqui anc̈huc illzic̈ha casticta cjisjapaqui.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Anc̈hucqui ricachu patrunanaca, ana ujchiz z̈oñinaca kuzinpan casticchinc̈hucc̈ha, conañcama. Nii z̈oñinacazti anatac̈ha anc̈huca quintraqui.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Jilanaca, cullaquinaca, uc̈hum pajk arajpach Jiliriz̈ tjonzcama pasinziz kuzziz cjee. Zkal puntuquiztan cjuñzna. Tsjii zkala c̈hjacchi z̈oñiqui chijñi tjonz tjewz̈a, primer chijñi, taypi chijñi. Pasinziz̈tan tjewz̈a, ima zkala ajz timpu irantiz̈can.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Niz̈tazakaz anc̈hucqui pasinziz kuzziz cjee. Arajpach Jiliriz̈ tjonz tjuñiqui wajillac̈ha. Nekztan ana walinacquiztan liwriita cjequic̈ha. Nii cjuñz̈can, Yoozquin tira tjurt'ila.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Jilanaca, cullaquinaca, porapat anaz̈ chuchasaquic̈ha. Jakzilta z̈oñit chuchac̈haj niiqui, Yooziz̈ azquichtaz̈ cjequic̈ha. Nii azquichñi Yoozqui wajillaz̈ tjonaquic̈ha.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Jilanaca, tuquita Yooztajapa chiiñi z̈oñinacaz̈ puntu cjuñzna. Kjaz̈ta sufriz cjenami, Yoozquin tjurt'ichic̈ha pasinziz kuztan. Niz̈tapacha cjee.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Uc̈humqui tuz̈ cjiñc̈humc̈ha, sufriz cjenami, “Yoozquin tjurt'ichi z̈oñinaca cuntintuz̈ cjequic̈ha”. Tuquiqui Job cjita jila z̈elatc̈ha. Niiz̈ quintu zizza uc̈humqui. Jobqui pasinziz kuztan sufrichic̈ha. Niz̈aza Yoozquin tirapan tjurt'ichic̈ha. Jalla nii sufriz wattan, Yoozqui niiz̈ zuma pinsita cumplichic̈ha nii Job cjita z̈oñz̈tajapa. Niz̈tapankazza Yoozqui z̈oñinacz̈quiziqui, ancha okzñi kuzzizpanc̈ha.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Jilanaca, cullaquinaca, tiic̈ha chekanaqui. Anac̈ha inapampa Yooz tjuuqui chiichiizqui. Anapanc̈ha “Juro por Dios” cjican, chiichiizqui. “Iyaw” cjiz̈cuqui, cumplispanc̈ha. “Anac̈ha” cjiz̈cuqui, anac̈ha cjispanc̈ha. Werar chiizpanc̈ha, ana Yooziz̈ casticta cjisjapa.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Jakz̈iltat sufrac̈haja, jalla niiqui Yoozquin mayiziz waquizic̈ha. Niz̈aza cuntintu kamñi z̈oñimi Yooz wirsu itz waquizizc̈ha.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Niz̈aza tsjii laa z̈oñi z̈elan icliz jilirinaca kjawz waquizic̈ha. Nii jilirinacaqui asiitiz̈tan kullcan, Jesucristo Jilirz̈quiz mayizaquic̈ha, laa z̈oñi z̈etajo.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Yoozquin tjapa kuztan mayizaquiz̈ niiqui, nii laa z̈oñi c̈hjetnaquic̈ha. Jesucristo Jiliriqui nii laa z̈oñi z̈aazkataquic̈ha. Niz̈aza nii laa z̈oñiqui ujchiz z̈elaquiz̈ niiqui, pertuntaz̈ cjequic̈ha.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jakziltat z̈oñz̈ quintra uj paac̈haja, jalla niiqui nii uj maztanc̈ha, “Am quintra tii uj paachinpantc̈ha” cjican. Nekztan Yoozquin porapat mayizaquic̈ha. Nekztan anc̈hucqui c̈hjetintaz̈ cjequic̈ha. Yoozqui tsjii zuma z̈oñiz̈ tjapa kuztan mayizitaqui nonz̈a. Jalla nekztan Yoozqui tjaaquic̈ha nii mayizitacama.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Cjuñzna, Elías cjita jilz̈ puntu. Uc̈hum iratac̈ha nii jilaqui, z̈oñikazza. Pero Yoozquin tjapa kuztan mayizichic̈ha, ana chijnajo. Nekztan c̈hjep wata chicatchiz̈ ana chijinchic̈ha.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Wiruñaqui Elías cjita jilaqui wilta mayizichic̈ha, chijñi apayz̈cajo. Nekztan Yoozqui chijñi apayz̈quichic̈ha. Chijnan, zkalanacaqui wilta pookchic̈ha.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Jilanaca, cullaquinaca, tsjii z̈oñiqui Yooz jiczquiztan zarakac̈hani. Nekztan Yooz jiczquiztan zarakchi z̈oñz̈quiz tuz̈ paljayz waquizic̈ha, “Ana zarakalla. Yooz jiczquiz cut'iscalla” cjican.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Nekztan nii zarakchi z̈oñiqui niiz̈ uj paaznaca ecaquiz̈ niiqui, niz̈aza Yooz jiczquiz wilta quejpz̈caquiz̈ niiqui, jalla niiz̈ wacchi ujnacquiztan pertuntaz̈ cjequic̈ha. Infiernuquin ana okaquic̈ha nii z̈oñiqui. Jalla nii zizza anc̈hucqui.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.