Tiago 5

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ricachunaca, nonz̈na. Anc̈hucaquiz ana walinacaz̈ tjonaquic̈ha. Nii zizcu, kjawcan kaacan z̈ejlz waquizic̈ha.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Anc̈huca cusasanacaz̈ mokaquic̈ha. Anc̈huca zuma zquitinaca kjuriz̈ lujltaz̈ cjequic̈ha.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Anc̈huca juntjapta korinacami paaznacami inapankaz cjequic̈ha. Anc̈hucqui anc̈huca wacchi paaznaca ana gastichinc̈hucc̈ha, zuma kamtanaca paazjapa. Jaziqui anc̈huca ana okzñi kuzziz cjen casticta cjequic̈ha. Niz̈ta cjenami anc̈hucqui tira juc'anti paaznaca juntjapc̈ha.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Anc̈huc ricachu patrunanacaqui anc̈huca piyunanaca juc'anti langskatchinc̈hucc̈ha. Anc̈huca pastunaca zkalanaca ajzkatchinc̈hucc̈ha, “Cusa pacaz̈” cjican. Ultimquiziqui koloculla pacchinc̈hucc̈ha. Nii incallta piyunanacaqui anc̈huca quintra quijchic̈ha. Yoozpachac̈ha nii piyunanacz̈ quijta nonziqui. Jalla Yoozza walja azzizqui.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Anc̈huc ricachu patrunanacaqui, tii muntuquiz ancha cusasanacchiz kamiñc̈hucc̈ha. C̈hjuluz̈ pectanacami z̈ejlc̈ha anc̈hucaltaqui. Jaziqui tsjii cjew animalaz̈takaz cjissinc̈hucc̈ha. Z̈oñiqui cjew animala illza conzjapa. Niz̈tapacha Yoozqui anc̈huc illzic̈ha casticta cjisjapaqui.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Anc̈hucqui ricachu patrunanaca, ana ujchiz z̈oñinaca kuzinpan casticchinc̈hucc̈ha, conañcama. Nii z̈oñinacazti anatac̈ha anc̈huca quintraqui.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Jilanaca, cullaquinaca, uc̈hum pajk arajpach Jiliriz̈ tjonzcama pasinziz kuzziz cjee. Zkal puntuquiztan cjuñzna. Tsjii zkala c̈hjacchi z̈oñiqui chijñi tjonz tjewz̈a, primer chijñi, taypi chijñi. Pasinziz̈tan tjewz̈a, ima zkala ajz timpu irantiz̈can.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Niz̈tazakaz anc̈hucqui pasinziz kuzziz cjee. Arajpach Jiliriz̈ tjonz tjuñiqui wajillac̈ha. Nekztan ana walinacquiztan liwriita cjequic̈ha. Nii cjuñz̈can, Yoozquin tira tjurt'ila.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Jilanaca, cullaquinaca, porapat anaz̈ chuchasaquic̈ha. Jakzilta z̈oñit chuchac̈haj niiqui, Yooziz̈ azquichtaz̈ cjequic̈ha. Nii azquichñi Yoozqui wajillaz̈ tjonaquic̈ha.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Jilanaca, tuquita Yooztajapa chiiñi z̈oñinacaz̈ puntu cjuñzna. Kjaz̈ta sufriz cjenami, Yoozquin tjurt'ichic̈ha pasinziz kuztan. Niz̈tapacha cjee.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Uc̈humqui tuz̈ cjiñc̈humc̈ha, sufriz cjenami, “Yoozquin tjurt'ichi z̈oñinaca cuntintuz̈ cjequic̈ha”. Tuquiqui Job cjita jila z̈elatc̈ha. Niiz̈ quintu zizza uc̈humqui. Jobqui pasinziz kuztan sufrichic̈ha. Niz̈aza Yoozquin tirapan tjurt'ichic̈ha. Jalla nii sufriz wattan, Yoozqui niiz̈ zuma pinsita cumplichic̈ha nii Job cjita z̈oñz̈tajapa. Niz̈tapankazza Yoozqui z̈oñinacz̈quiziqui, ancha okzñi kuzzizpanc̈ha.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Jilanaca, cullaquinaca, tiic̈ha chekanaqui. Anac̈ha inapampa Yooz tjuuqui chiichiizqui. Anapanc̈ha “Juro por Dios” cjican, chiichiizqui. “Iyaw” cjiz̈cuqui, cumplispanc̈ha. “Anac̈ha” cjiz̈cuqui, anac̈ha cjispanc̈ha. Werar chiizpanc̈ha, ana Yooziz̈ casticta cjisjapa.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Jakz̈iltat sufrac̈haja, jalla niiqui Yoozquin mayiziz waquizic̈ha. Niz̈aza cuntintu kamñi z̈oñimi Yooz wirsu itz waquizizc̈ha.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Niz̈aza tsjii laa z̈oñi z̈elan icliz jilirinaca kjawz waquizic̈ha. Nii jilirinacaqui asiitiz̈tan kullcan, Jesucristo Jilirz̈quiz mayizaquic̈ha, laa z̈oñi z̈etajo.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Yoozquin tjapa kuztan mayizaquiz̈ niiqui, nii laa z̈oñi c̈hjetnaquic̈ha. Jesucristo Jiliriqui nii laa z̈oñi z̈aazkataquic̈ha. Niz̈aza nii laa z̈oñiqui ujchiz z̈elaquiz̈ niiqui, pertuntaz̈ cjequic̈ha.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Jakziltat z̈oñz̈ quintra uj paac̈haja, jalla niiqui nii uj maztanc̈ha, “Am quintra tii uj paachinpantc̈ha” cjican. Nekztan Yoozquin porapat mayizaquic̈ha. Nekztan anc̈hucqui c̈hjetintaz̈ cjequic̈ha. Yoozqui tsjii zuma z̈oñiz̈ tjapa kuztan mayizitaqui nonz̈a. Jalla nekztan Yoozqui tjaaquic̈ha nii mayizitacama.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Cjuñzna, Elías cjita jilz̈ puntu. Uc̈hum iratac̈ha nii jilaqui, z̈oñikazza. Pero Yoozquin tjapa kuztan mayizichic̈ha, ana chijnajo. Nekztan c̈hjep wata chicatchiz̈ ana chijinchic̈ha.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Wiruñaqui Elías cjita jilaqui wilta mayizichic̈ha, chijñi apayz̈cajo. Nekztan Yoozqui chijñi apayz̈quichic̈ha. Chijnan, zkalanacaqui wilta pookchic̈ha.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Jilanaca, cullaquinaca, tsjii z̈oñiqui Yooz jiczquiztan zarakac̈hani. Nekztan Yooz jiczquiztan zarakchi z̈oñz̈quiz tuz̈ paljayz waquizic̈ha, “Ana zarakalla. Yooz jiczquiz cut'iscalla” cjican.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Nekztan nii zarakchi z̈oñiqui niiz̈ uj paaznaca ecaquiz̈ niiqui, niz̈aza Yooz jiczquiz wilta quejpz̈caquiz̈ niiqui, jalla niiz̈ wacchi ujnacquiztan pertuntaz̈ cjequic̈ha. Infiernuquin ana okaquic̈ha nii z̈oñiqui. Jalla nii zizza anc̈hucqui.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.