Romanos 13
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NVI
1 Tjapa z̈oñinacaqui gobiernuz̈ mantitanaca caz waquizic̈ha. Yoozqui mantiz poder tjaac̈ha tiiz̈quizimi niiz̈quizimi. Yoozqui jilirinacz̈quiz poder tjaachic̈ha mantizjapa.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Jalla niz̈tiquiztan jakziltat jilirz̈ quintra cjec̈haja, jalla niiqui Yooziz̈ utz̈ta z̈oñz̈ quintrac̈ha. Niz̈aza nii quintra z̈oñinacaqui casticta cjequic̈ha.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Zuma paañi z̈oñinacaqui anaz̈ jilirinacz̈quiz eksnasac̈ha. Antiz ana zuma paañi z̈oñinacaqui jilirinacz̈quiz eksnasac̈ha. ¿Anc̈hucqui jilirinacz̈quiz ana ekscan kamz pecya? Zumapan kama. Nekztan nii jilirinacaqui anc̈hucaquiz walikaz cjican cjequic̈ha.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Jilirinacaqui zizcumi ana zizcumi Yooz sirwic̈ha, anc̈hucalta wali z̈ejlzjapa. Pero anc̈hucqui ana zuma paaquiz̈ niiqui, eksnasac̈ha. Jilirinacaqui casticz poderchizza, anac̈ha inakaz nii mantiz puestu tanz̈a. Ninacaqui Yooz sirwic̈ha, niz̈aza Yooz cuntiquiztan ana zuma paañi z̈oñinaca casticc̈ha.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Jalla niz̈tiquiztan jilirinacz̈ mantuquiz cjee, Yooz ana casticta cjisjapa, niz̈aza jilirinacz̈quiz tjapa kuztan cazpanc̈ha.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Jalla niijapa zakaz anc̈hucqui impuestonaca pjojkz waquizic̈ha. Mantiñi gobiernuqui Yooz sirwican impuestonaca packatc̈ha.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Tjapa jilirinacz̈tan zumapan cjee. Tsjii tasa tjaaslaj niiqui, panz̈ tjaa. Tsjii impuesto pacz waquiziz̈ niiqui, panz̈ paca. Jakziltiz̈quiz rispitz waquiziz̈ niiqui, niiz̈quiz panz̈ rispita. Jakziltiz̈quiz honora waytiz̈inz waquiziz̈ niiqui, niiz̈quiz honora waytiz̈ina.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ana jecz̈tanami kajchiz z̈ela. Pero porapat zuma munaziz waquizic̈ha. Jakziltat z̈oñinacz̈tan zuma munazac̈haja, jalla niiqui Yooz mantitanacaz̈ cumplic̈ha.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Yooz mantita ortinanacaqui tuz̈ cjic̈ha: “Anac̈ha adulteriuquiz z̈ejlzqui. Anac̈ha z̈oñi conzqui. Anac̈ha tjañi zaazqui. Anac̈ha toscara chiizqui. Anac̈ha yekja z̈oñz̈ta cusasa zmazqui”. Jalla nii mantita ortinanacami niz̈aza tjapa mantitanacami cumplitaz̈ cjequic̈ha, tuz̈ kamcan: “Jaknuz̈ta am persun kuztan zuma munazic̈haja, jalla nuz̈ z̈oñinacz̈tan zuma munaziz waquizic̈ha”.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Jakziltat niz̈ta zuma munazic̈haja, jalla niiqui z̈oñinacz̈ quintra anapan paaquic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan zuma munazican Yooz mantita ortinanaca cumplic̈ha.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Jalla nuz̈ kamcan, tii timpu naya. Nii nii z̈ela. Tuquiqui Jesucristuz̈quiz kuz tjaachinc̈humc̈ha. Anziqui ultimu liwriiz tjuñiqui tsjan z̈catz̈inz̈quic̈ha.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Tii kamz timpuqui waj tucuzinznaquic̈ha. Niz̈aza Jesucristuz̈ tjonz tjuñi z̈catz̈inz̈quic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan ana zuma paaz kamañquiztan zarakzpan waquizic̈ha. Zuma paaz kamañchiz kamz waquizic̈ha, tsjii zuma armichiz zultatuz̈takaz.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Zuma kamcan zuma z̈oñiz̈ta ojklaya, kjanquiztakaz ojklaycan. Anaz̈ pjijstanaca paacan, kama. Niz̈aza ana licchi kama. Niz̈aza ana adulteriuquiz z̈ejlcan kama. Niz̈aza ana zuma kamañchiz ana kama. Niz̈aza z̈oñinacz̈tan ch'aascan ana kama. Niz̈aza z̈oñinacz̈tan iñisican ana kama.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Tsjii zuma armichiz zultatuz̈takaz Jesucristo Jilirz̈ kuzcama kama. Uj paaz pecñi kuz pinsitanacz̈quiz ana kuz tjaa, nii jaru kamzjapa.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.