Mateus 20
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 ‛Arajpach mantiñi Yooz puntuquiztan jalla tuz̈uc̈ha. Wentanalla tsjii yokchiz wali pajk patrunaqui piyunanaca kjuri ulanchic̈ha, uwas frut zkala ajzjapa.
1 Jesus disse:
2 Piyunanacz̈tan acuerduquiz luzzic̈ha, zita langz̈tan tsjii denario cjita paaz paczjapa. Jalla nekztanaqui langzñi cuchanz̈quichic̈ha.
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 Nekztan wenzlaka wilta ulanchic̈ha. Palazquin inakaz z̈ejlñi z̈oñinaca cherchic̈ha.
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 Ninacz̈quiz paljaychic̈ha, tuz̈ cjican: “Anc̈hucqui wejt zkal yokquin langzñi oka. Wejrkal zumpacha pacac̈ha”. Nekztanaqui ninacaqui ojkchic̈ha.
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 Taypuru patrunaqui wilta ulanchic̈ha, iya piyunanaca kjuri, niz̈aza langznajo. Niz̈aza taypuru zezi cjeella wilta ulanchic̈ha, piyunanaca kjuri, niz̈aza langznajo.
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Nii noojpacha zezi cjee wilta palaz kjutñi ulanchic̈ha. Niz̈aza palazquin inakaz z̈ejlñi z̈oñinacz̈tan zalchic̈ha. Ninacz̈quiz paljaychic̈ha tuz̈ cjican: “¿Kjaz̈tiquiztan anc̈hucqui tonj zita ana langz z̈ejljo?”
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 Ninacaqui patrunz̈quiz kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: “Anaz̈ jecmi wejrnac langznajo rocchic̈ha”. Nekztanaqui patrunaqui cjichic̈ha: “Anc̈hucqui wejt yokquin zakaz langzñi oka. Wejrkal jakniiz̈laj niil pacac̈ha”.
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 Tjuñiz̈ kattan nii yokchiz patrunaqui niiz̈ langzkatñi encargado mantichic̈ha, tuz̈ cjican: “Kjawz̈ca langzñi piyunanaca, paczjapa. Primiruqui wiri tjonchi piyunanacz̈quiz pacaquic̈ha; wirquin, tuqui tjonchi piyunanacz̈quiz pacaquic̈ha”.
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 Jalla nekztanaqui nii wiri luzzi piyunanacaqui langzkatñiz̈quiz macjatchic̈ha. Zapa mayni ninacz̈quiz pactac̈ha, tsjii nooj lanztaz̈ niz̈tapacha. Tsjii denario cjita paaz tanzic̈ha.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Jalla nekztanaqui wirquin paczquita primiru piyuna luzzi z̈oñinaca kjawz̈tatac̈ha. Jalla nii primiru piyuna luzzi z̈oñinacaqui pinsichic̈ha jila paca tanzjapa wiri piyuna luzzi z̈oñinacz̈quiztan. Jalla nekztanaqui pacchic̈ha tsjii denario cjita paaz zakaz.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Jalla nii paca tanz̈cu patrunz̈ quintra quijchic̈ha,
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 tuz̈ cjican: “Tii wirquin piyuna luzzi z̈oñinacaqui tsjii orakaz langzic̈ha. Wejrnaczti primirquiztanpacha langzinc̈ha, niz̈aza zita ancha sii kjakquiz otz̈can langzinc̈ha. Ninacz̈quizimi wejtnacaquizimi tsjiikaz pacchamc̈ha”. Jalla nuz̈ cjican quijchic̈ha.
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 Nii patrunaqui tsjii ninacz̈quiz kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: “Jila, amquiz anal incallchinc̈ha. Jalla nuz̈ tsjii acuerduquiz luztapanla, tsjii denario paaz paczjapa.
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Tii paca tanzna, niz̈aza oka. Tii wirquin piyuna luzzi z̈oñinacz̈quiz niz̈azakaz pacz pecuc̈ha, amquiz pactala, jalla nuz̈ zakaz.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 Wejt persun paaztan jaknuz̈ut wejr pinsuc̈haja, jalla nuz̈ wejt munañpiquiz pacasac̈ha. Weriz̈ zuma pacñi kuzziz cjen amqui iñiziñi kuzziz cjissamla”.
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 Jalla niz̈ta irataz̈ wirquin cjiñinacaqui tucquinz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza tucquin cjiñinacaqui wirquinz̈ cjequic̈ha. Kjawz̈ta z̈oñinacaqui wacchic̈ha. Illzta z̈oñinacazti kolucullac̈ha.
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Wiruñaqui Jesusaqui niiz̈ tjaajinta z̈oñinacz̈tan Jerusalén ojkchic̈ha. Jalla nuz̈ jiczquiz ojkcan, Jesusaqui tsjii latu niiz̈ tuncapan illzta z̈oñinaca chjitchic̈ha, niz̈aza ninacz̈quiz tuz̈ cjichic̈ha:
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 —Anc̈hucqui zizza, tii jiczqui Jerusalén kjutñiz̈ ojkc̈ha, nii. Jerusalén wajtquin wejrqui intirjital cjeec̈ha timplu jilirinacz̈quizimi lii tjaajiñi maestrunacz̈quizimi. Jalla ninacaqui wejr conaquic̈ha. Wejrqui tsewctan cuchanz̈quita Yooz Z̈oñtc̈ha.
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 Niz̈aza wejrqui yekja wajtchiz z̈oñinacz̈quiz intirjital cjeec̈ha, ana wali burla paata cjisjapa. Niz̈aza wejrqui wjajttal cjeec̈ha. Ultimquiziqui cruzquiz ch'awcta contal cjeec̈ha. Jalla nekztan c̈hjep majquiztanzti jacatatac̈ha.
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Jacobz̈tan Juanz̈tan ninacz̈ maaqui Jesusiz̈quiz macjatz̈quichinc̈ha. Jacobz̈tan Juanz̈tan ninacz̈ ejpqui Zebedeo cjitatac̈ha. Jalla naa maaqui maatinacz̈tanpacha Jesusiz̈quin macjatchinc̈ha. Nekztanaqui naaqui Jesusiz̈ yujcquiz quillzinc̈ha, tsjii favora mayzjapa.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Nekztan Jesusaqui naaquiz cjichic̈ha:
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Jesusaqui tuz̈ kjaazic̈ha:
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Nekztan Jesusaqui cjichic̈ha:
23 Então Jesus disse:
24 Parti nii tuncapan illzta z̈oñinacaqui nii mayta puntu nonz̈cu nii pucultan jilazullcaz̈ quintra z̈awjchic̈ha.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Pero Jesusaqui tjappacha nii tjaajintanaca kjawzic̈ha, nekztan tuz̈ cjichic̈ha:
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Anc̈hucqui ana niz̈ta irata cjee. Tsjii kjutñic̈ha nii irat kuzqui. Anc̈hucaquiztan jequit chawc jiliriz̈takaz cjis pecc̈haja, jalla niiqui piyunaz̈takaz cjis waquizic̈ha parti z̈oñinacz̈quiziqui.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 Niz̈aza jequit anc̈hucaquiztan tucquin mantiñi cjis pecc̈haja, jalla niiqui wirquin cjis waquizic̈ha, parti z̈oñinacaz̈ mantitacama cjisjapa.
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Wejrqui tsewctan cuchanz̈quita Yooz Z̈oñtc̈ha. Wejrpacha tii muntuquiz ana tjonchinc̈ha, sirwita cjisjapa. Antiz wejrc̈ha tjonchinqui, z̈oñinacz̈quiz sirwisjapa, wejr ticzcama. Jalla nuz̈ ticz̈cu walja preciochiztakal cjeec̈ha, z̈oñinaca liwriizjapa. —Jalla nuz̈ cjichic̈ha Jesusaqui.
28 Porque até o
29 Jalla nekztanaqui Jericó wajtquiztan ulnan, muzpa z̈oñinacaqui Jesusiz̈quiz apzic̈ha.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Jicz latuquin pucultan zur z̈oñi julzi z̈elatc̈ha. Ninacaqui Jesusaz̈ watñi nonz̈cu, kjawchic̈ha tuz̈ cjican:
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Nekz z̈ejlñi z̈oñinacaqui ninacz̈quiz ujzic̈ha, ch'uj cjeyajo. Ninacazti juc'anti kjawchic̈ha, tuz̈ cjican:
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Jalla nekztan Jesusaqui tsijtscu, ninaca kjawzic̈ha. Kjawz̈cu ninacz̈quiz tuz̈ pewczic̈ha:
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Nii zur z̈oñinacaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Nekztanaqui Jesusaqui ninacz̈quiz sint'izcu c̈hjujqui lanlanz̈inchic̈ha. Jalla nii orapacha cherñi cjissic̈ha. Jalla nekztanaqui Jesusiz̈quiz apzic̈ha.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.