Mateus 18
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 Jalla nii orapacha tjaajinta z̈oñinacaqui Jesusiz̈quiz macjatz̈cu pewczic̈ha, tuz̈ cjican:
1 Naquele momento os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Quem é o mais importante no
2 Jalla nekztanaqui Jesusaqui tsjii uza kjawzic̈ha. Nii uza ninacz̈ taypiquiz tsijtskatchic̈ha.
2 Jesus chamou uma criança, colocou-a na frente deles
3 Nekztanaqui Jesusaqui cjichic̈ha:
3 e disse:
4 Jalla niz̈tiquiztan tii ocjalz̈ kuz irata, jalla niz̈ta humilde kuzziz cjis waquizic̈ha. Jakziltat niz̈ta kuzziz cjisnaquiz̈ niiqui, jalla niic̈ha arajpach Yooz wajtquiz juc'ant honorchizqui. Juc'ant zuma puestuquiz uchtaz̈ cjequic̈ha.
4 A pessoa mais importante no Reino do Céu é aquela que se humilha e fica igual a esta criança.
5 Jequit weriz̈ cjen tsjii ocjalaz̈takaz humilde kuzziz z̈oñi risiwc̈haja, jalla niiqui wejrzakaz risiwc̈ha.
5 E aquele que, por ser meu seguidor, receber uma criança como esta estará recebendo a mim.
6 ‛Niz̈aza jakzilta humilde kuzziz z̈oñit wejtquin tjapa kuztan criyac̈haja, jalla niiz̈quiz ana jakziltami ujquiz tjojtskatz waquizic̈ha. Ujquiz tjojtskataquiz̈ niiqui, nii ujquiz tjojtskatñi z̈oñz̈ jorquiz tsjii pajk molinu tjaaj mokz̈cu, koz kotquiz jacuntiz waquizic̈ha. Jalla nii tsjan cusaz̈ cjesac̈ha nii ujquiz tjojtskatñi z̈oñz̈taqui.
6 — Quanto a estes pequeninos que creem em mim , se alguém for culpado de um deles me abandonar, seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no lugar mais fundo do mar, com uma pedra grande amarrada no pescoço.
7 ¡Zoñinacajay! Ujquiz tjojtaquic̈ha, niz̈aza ujquiz tjojtskataquic̈ha. Pero nekztan ana walinaca tjonaquic̈ha. Tii muntuquiz ujquiz tjojtskatñinaca panz̈ z̈elaquic̈ha, pero nii ujquiz tjojtskatñinacaqui ninacz̈tajapa ana waliz̈ cjequic̈ha.
7 Ai do mundo por causa das coisas que fazem com que as pessoas me abandonem! Essas coisas têm de acontecer, mas ai do culpado!
8 ‛Jalla niz̈tiquiztan am kjaraz̈laj uz̈ kjojchaz̈laj ujquiz tjojtskatc̈haja, nii uj paañi kjara cjicu uz̈ kjojcha cjicu pootzna, niz̈aza najwk tjojta. Jalla nuz̈ tsjii kjara cjicu uz̈ tsjii kjojcha cjicu pertissi cjenami am parti curpuqui ana infiernuquin tjojttaz̈ cjesac̈ha. Jalla nuz̈ waliz̈ cjesac̈ha.
8 — Se uma das suas mãos ou um dos seus pés faz com que você peque, corte-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna sem uma das mãos ou sem um dos pés do que ter as duas mãos e os dois pés e ser jogado no fogo eterno.
9 Niz̈aza am c̈hjujcquiqui ujquiz tjojtskatc̈haja, jalla nii c̈hjujcqui lecz̈na, niz̈aza najwk tjojta. Yooztan wiñaya kamzjapaqui tsjii c̈hjujquiqui pertissiz̈ cjequiz̈ niiqui, waliz̈ cjequic̈ha. Tjapa curpuqui infiernuquin tjojttaz̈ cjequiz̈ niiqui, ana waliz̈ cjequic̈ha.
9 Se um dos seus olhos faz com que você peque, arranque-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna com um olho só do que ter os dois e ser jogado no fogo do inferno.
10 ‛Humilde kuzziz z̈oñinacz̈tan ana chjaawjkata. Anc̈hucaquiz cjiwc̈ha, ninacz̈ anjilanacaqui wejt arajpach Yooz Ejpz̈ yujcquiz z̈ejlñipanc̈ha.
10 — Cuidado, não desprezem nenhum destes pequeninos! Eu afirmo a vocês que os anjos deles estão sempre na presença do meu Pai, que está no céu.
11 Wejrqui tsewctan cuchanz̈quita Yooz Z̈oñtc̈ha. Wejrqui tii muntuquiz tjonchinc̈ha, ujquiz kamñi z̈oñinaca liwriizjapa.
11 [Porque o
12 ‛¿Jalla tii tantiya? Tsjii z̈oñiqui patac uuzichiztac̈ha. Patac uuziquiztan tsjiillaqui yekjaquin zaraktan, nii z̈oñiqui nii llatuntunc llatuncani uuzinaca curquin ecaquic̈ha, zarakchi uuza kjurz̈quizjapa.
12 — O que é que vocês acham que faz um homem que tem cem ovelhas, e uma delas se perde? Será que não deixa as noventa e nove pastando no monte e vai procurar a ovelha perdida?
13 Niz̈aza katchi uuza wachaquiz̈ niiqui, nekztan walja chipznaquic̈ha ana zarakchi uuzanacz̈quiztan juc'anti.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quando ele a encontrar, ficará muito mais contente por causa dessa ovelha do que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 Jalla niz̈ta irata anc̈huca arajpach Yooz Ejpqui humilde kuzziz z̈oñinacz̈quiztan anapan jakziltami pertita cjis munc̈ha.
14 Assim também o Pai de vocês, que está no céu, não quer que nenhum destes pequeninos se perca.
15 ‛Am jilaqui am quintra ana wali paaquiz̈ niiqui, jalla niiz̈tan zinapora palt'a, niiz̈ ana wali paata ujquiztan “ujchizpanc̈ha” cjican cjeequi. Jalla nuz̈ amiz̈ chiiz̈intiquiztan catokaquiz̈ niiqui, nii jilaqui ricujta cjequic̈ha.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e mostre-lhe o seu erro. Mas faça isso em particular, só entre vocês dois. Se essa pessoa ouvir o seu conselho, então você ganhou de volta o seu irmão.
16 Zinapora chiiz̈intiquiztan ana nonz pecaquiz̈ niiqui, nii uj paañi jilz̈quiztan okaquic̈ha. Nekztan iya pucultan jila kjawz̈cu, wilta nii uj paañi jilz̈quin okaquic̈ha, niiz̈ paata uj tjeezjapa. Jalla nuz̈ paaz̈cu pucultan cjicu uz̈ c̈hjepultan cjicu testicz̈ taypiquiz niiz̈ paata uj tjeez̈ta cjequic̈ha.
16 Mas, se não ouvir, leve com você uma ou duas pessoas, para fazer o que mandam as
17 Nii uj paañiqui anapanz̈ niiz̈ uj maz pecaquiz̈ niiqui, jalla nii puntuquiztan tjapa icliz jilanacz̈quin maznaquic̈ha. Anapan niiz̈ uj maz pecaquiz̈ niiqui, ana Yoozquin criichi jilaz̈takaz c̈hejlnaquic̈ha, niz̈aza impuesto cobriñi z̈oñiz̈takaz.
17 Mas, se a pessoa que pecou não ouvir essas pessoas, então conte tudo à igreja. E, se ela não ouvir a igreja, trate-a como um pagão ou como um cobrador de impostos.
18 Ultim weraral cjiwc̈ha. Tii muntuquiz jequit am c̈helac̈haja, jalla niiqui arajpach Yooziz̈ c̈hejlta zakaz cjequic̈ha. Niz̈aza tii muntuquiz jequit am cutznac̈haja, jalla niiqui arajpach Yooziz̈ cutz̈ta zakaz cjequic̈ha.
18 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o que vocês proibirem na terra será proibido no céu, e o que permitirem na terra será permitido no céu.
19 Tii zakal chiiz̈inuc̈ha. Tii muntuquiz pucultan anc̈hucqui tsjiikaz Yoozquiztan mayaquiz̈ niiqui, anc̈hucaquiz tjaataz̈ cjequic̈ha. Wejt arajpach Yooz Ejpqui anc̈hucaz̈ mayta tjaaquic̈ha.
19 — E afirmo a vocês que isto também é verdade: todas as vezes que dois de vocês que estão na terra pedirem a mesma coisa em oração, isso será feito pelo meu Pai, que está no céu.
20 Niz̈aza tsjii pucultanami c̈hjepultanami wejtquin kuzziz cjen wejt tjuuquiz ajcznaquiz̈ niiqui, jalla ninacz̈ taypiquiz wejrzakaz z̈elac̈ha.
20 Porque, onde dois ou três estão juntos em meu nome, eu estou ali com eles.
21 Wiruñaqui Pedruqui Jesusiz̈quin pewczñi ojkchic̈ha. Zalz̈cu, jalla tuz̈ pewczic̈ha:
21 Então Pedro chegou perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quantas vezes devo perdoar o meu irmão que peca contra mim? Sete vezes?
22 Jesusaqui niiz̈quiz kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
22 — Não! — respondeu Jesus. — Você não deve perdoar sete vezes, mas setenta e sete vezes.
23 Arajpach Yooz mantiz puntuquiztan jalla tuzuc̈ha. Tsjii chawc jiliriqui piyunanacz̈quiz kaja packatz pecatc̈ha.
23 Porque o
24 Jalla nuz̈ packatan tsjii kajchiz z̈oñiqui zjijctatac̈ha. Nii z̈oñiqui walja kajanacchiztac̈ha, tsjii kjaz̈ millona.
24 Logo no começo trouxeram um que lhe devia milhões de moedas de prata.
25 Nii piyunz̈taqui anaz̈ pacz paaz z̈elatc̈ha. Nekztan patrunaqui jalla tuz̈ mantichic̈ha: “Tii z̈oñi tuya, paaz cunsiczjapa. Niz̈aza niiz̈ tjunmi, ocjalanacami, tjapa niiz̈ cusasanacami liwj tuyla kaja pacz paaz cunsiczjapa”.
25 Mas o empregado não tinha dinheiro para pagar. Então, para pagar a dívida, o seu patrão, o rei, ordenou que fossem vendidos como escravos o empregado, a sua esposa e os seus filhos e que fosse vendido também tudo o que ele possuía.
26 Nekztanaqui nii piyunaqui patrunz̈ yujcquiz quillzic̈ha, niz̈aza roct'ichic̈ha, tuz̈ cjican: “Wejt patruna, pertunalla. Tjappachal pacac̈ha”.
26 Mas o empregado se ajoelhou diante do patrão e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo ao senhor.”
27 Niz̈tami patrunaqui ancha okzic̈ha; niz̈aza nii kaja ana cobrichic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan liwrii cjissic̈ha nii kajquiztan.
27 — O patrão teve pena dele, perdoou a dívida e deixou que ele fosse embora.
28 Wajilla nii piyunaqui nijwctan ulanz̈cu tsjii piyun maztan zalchic̈ha. Nii piyun maziqui tsjii kjaz̈talla kajatac̈ha nii pertunta piyunz̈quiz. Nekztan nii pertunta piyunaqui jor t'ullcu tanchic̈ha, nii packatzjapa, tuz̈ cjican: “Kajquiztan tjappacha paca”.
28 O empregado saiu e encontrou um dos seus companheiros de trabalho que lhe devia cem moedas de prata. Ele pegou esse companheiro pelo pescoço e começou a sacudi-lo, dizendo: “Pague o que me deve!”
29 Jalla nekztanaqui nii piyun maziqui niiz̈ yujcquiz quillzic̈ha, niz̈aza roct'ichic̈ha, tuz̈ cjican: “Pasinsis kuzziz cjee. Nii kajallquiztan tjappachakal pacac̈ha”.
29 — Então o seu companheiro se ajoelhou e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei tudo.”
30 Nii kaja cobriñizti ana munchic̈ha. Antiz carcilquin uchantichic̈ha, jalla nii kaja paczcama.
30 — Mas ele não concordou. Pelo contrário, mandou pôr o outro na cadeia até que pagasse a dívida.
31 Parti piyunanacaqui niz̈ta paañi cherz̈cu ancha sint'ichic̈ha. Nekztan patrunz̈quiz mazñi ojkchic̈ha. Jalla nicju tjappacha quint'ichic̈ha, jaknuz̈t watc̈haja, nii.
31 Quando os outros empregados viram o que havia acontecido, ficaram revoltados e foram contar tudo ao patrão.
32 Jalla nekztanaqui patrunaqui nii pertunta piyuna wilta kjawz̈katchic̈ha. Nekztan cjichic̈ha: “Ana zum kuzziz piyuna, wejrqui tjapa am kajanaca pertunchinc̈ha, amiz̈ roct'iñiz̈ cjen.
32 Aí o patrão chamou aquele empregado e disse: “Empregado miserável! Você me pediu, e por isso eu perdoei tudo o que você me devia.
33 Jaknuz̈t wejrqui am kajquiztan, pertunchinc̈haja, jalla nuz̈uzakaz amlaqui am piyun mazquiz pertunstanc̈ha”.
33 Portanto, você deveria ter pena do seu companheiro, como eu tive pena de você.”
34 Jalla nekztanaqui patrunaqui juc'anti z̈awjzic̈ha. Niz̈aza mantichic̈ha, nii piyuna casticzjapa, tjapa niiz̈ kaja paczcama.
34 — O patrão ficou com muita raiva e mandou o empregado para a cadeia a fim de ser castigado até que pagasse toda a dívida.
35 Jesusaqui nii quintu quint'ican jalla tuz̈ z̈erzic̈ha:
35 E Jesus terminou, dizendo:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.