Apocalipse 7
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs BKJ
1 Jalla nekztanaqui wejrqui cherchinc̈ha, pajkpic anjilanacaqui tii muntuz̈ pajkpic latuquiztan tsijtsi z̈elatc̈ha. Jalla nuz̈ z̈ejlcan pajkpic puntu tjaminacaqui atajatc̈ha, ana zinta tjamzjapa yokquizimi kotquizimi muntinacquizimi.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nekztanaqui tsjii anjila cherchinc̈ha, tuwanchuctan tjonñi. Nii anjilaqui z̈ejtñi Yooz mantita ortinz̈tan tjonchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan nii anjilaqui altu jorz̈tan kjawcan paljaychic̈ha pajkpic anjilanacz̈quiz. Nii pajkpic anjilanacaqui poder tjaatatac̈ha, yokami kotami anawali cjiskatzjapa.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Jalla niz̈tiquiztan nii Yooz tjaata ortinz̈tan anjilaqui ninacz̈quiz cjichic̈ha:
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Nekztanaqui nonzinc̈ha patac pusi tuncan pusin waranka z̈oñinaca chimputatac̈ha, tjapa Israelz̈ familianacquiztan.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Tuncapan waranka Judáz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Rubénz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Gadz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Tuncapan waranka Aserz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Neftalíz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Manasés familiaquiztan chimputatac̈ha.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Tuncapan waranka Simeónz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Levíz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Isacarz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Tuncapan waranka Zabulónz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Joséz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Benjamínz̈ familiaquiztan chimputac̈ha.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Jalla nekztanaqui cherchinc̈ha, muzpa tama z̈oñinacaqui chawc mantiz puesto yujcquizimi, naz̈aza Uuzaz̈takaz z̈oñz̈ yujcquizimi z̈elatc̈ha. Nii z̈oñinacaqui tjapa nacionanacquiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman zarchiz z̈oñinacz̈quiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman watjanacquiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman takunacchiz z̈oñinacz̈quiztantac̈ha. Muzpa tamatac̈ha, jalla niz̈tiquiztan ana wira kanchucatac̈ha. Jalla nii z̈oñinacaqui chiw tol zquiti cutchicamatac̈ha. Niz̈aza ninacz̈ kjarquiz munti itzanaca tanzic̈ha, c̈hjanz̈tanpacha.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Jalla nii z̈oñinacaqui altu jorz̈tan tuz̈ chiyatc̈ha:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Niz̈aza chawc mantiz puestu muytatami, jilirnacz̈ muytatami, pajkpic z̈ejtñinacz̈ muytatami, jalla ninacz̈ muytata tjapa anjilanacaqui tsijtchi z̈elatc̈ha. Ninaca zakaz chawc mantiz puestuz̈ yujcquiz yokquiz puct'ichi Yooz rispitatc̈ha.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Nii anjilanacaqui Yooz rispitcan tuz̈ cjichic̈ha:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Jalla nekztanaqui tsjii jiliriqui wejr pewczic̈ha, tuz̈ cjican:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Wejrqui niiz̈quiz kjaazinc̈ha, tuz̈ cjican:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Jalla niz̈tiquiztan tinacaqui Yooz mantiz puestu yujcquiz z̈ejlc̈ha. Tinacac̈ha majiñami weenami Yooz kjuyquiz sirwiñinacaqui. Niz̈aza nii chawc mantiz puestuquiz julzñiqui tinaca cwitaquic̈ha. Niiz̈tan tinacz̈tan watay wata chica z̈elaquic̈ha.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Tinacaqui ana iya c̈hjeri eecskataquic̈ha, niz̈aza anaz̈ iya kjaz kjara pasnaquic̈ha. Niz̈aza sii kjakimi ana tinaca laacjiskataquic̈ha, niz̈aza c̈hjul kjakimi.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Jesucristuc̈ha mantiz puestu z̈catipacha z̈ejlñiqui. Jalla nii Uuzaz̈takaz Jesucristuqui tinacz̈ awatiri cjequic̈ha. Niz̈aza Jesucristuqui tinacz̈quiz zuma kamañchizpan irpaquic̈ha, jaknuz̈t zuma awatiriqui niiz̈ uuzanaca zuma jalzurquiz kjaz liquinc̈haja, jalla niz̈ta. Niz̈aza Yoozpacha tjapa tinacz̈ kaaj chjujz̈inaquic̈ha.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.