Apocalipse 7

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jalla nekztanaqui wejrqui cherchinc̈ha, pajkpic anjilanacaqui tii muntuz̈ pajkpic latuquiztan tsijtsi z̈elatc̈ha. Jalla nuz̈ z̈ejlcan pajkpic puntu tjaminacaqui atajatc̈ha, ana zinta tjamzjapa yokquizimi kotquizimi muntinacquizimi.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Nekztanaqui tsjii anjila cherchinc̈ha, tuwanchuctan tjonñi. Nii anjilaqui z̈ejtñi Yooz mantita ortinz̈tan tjonchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan nii anjilaqui altu jorz̈tan kjawcan paljaychic̈ha pajkpic anjilanacz̈quiz. Nii pajkpic anjilanacaqui poder tjaatatac̈ha, yokami kotami anawali cjiskatzjapa.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Jalla niz̈tiquiztan nii Yooz tjaata ortinz̈tan anjilaqui ninacz̈quiz cjichic̈ha:
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Nekztanaqui nonzinc̈ha patac pusi tuncan pusin waranka z̈oñinaca chimputatac̈ha, tjapa Israelz̈ familianacquiztan.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Tuncapan waranka Judáz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Rubénz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Gadz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Tuncapan waranka Aserz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Neftalíz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Manasés familiaquiztan chimputatac̈ha.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Tuncapan waranka Simeónz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Levíz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Isacarz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Tuncapan waranka Zabulónz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Joséz̈ familiaquiztan chimputatac̈ha. Tuncapan waranka Benjamínz̈ familiaquiztan chimputac̈ha.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Jalla nekztanaqui cherchinc̈ha, muzpa tama z̈oñinacaqui chawc mantiz puesto yujcquizimi, naz̈aza Uuzaz̈takaz z̈oñz̈ yujcquizimi z̈elatc̈ha. Nii z̈oñinacaqui tjapa nacionanacquiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman zarchiz z̈oñinacz̈quiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman watjanacquiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman takunacchiz z̈oñinacz̈quiztantac̈ha. Muzpa tamatac̈ha, jalla niz̈tiquiztan ana wira kanchucatac̈ha. Jalla nii z̈oñinacaqui chiw tol zquiti cutchicamatac̈ha. Niz̈aza ninacz̈ kjarquiz munti itzanaca tanzic̈ha, c̈hjanz̈tanpacha.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Jalla nii z̈oñinacaqui altu jorz̈tan tuz̈ chiyatc̈ha:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Niz̈aza chawc mantiz puestu muytatami, jilirnacz̈ muytatami, pajkpic z̈ejtñinacz̈ muytatami, jalla ninacz̈ muytata tjapa anjilanacaqui tsijtchi z̈elatc̈ha. Ninaca zakaz chawc mantiz puestuz̈ yujcquiz yokquiz puct'ichi Yooz rispitatc̈ha.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Nii anjilanacaqui Yooz rispitcan tuz̈ cjichic̈ha:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Jalla nekztanaqui tsjii jiliriqui wejr pewczic̈ha, tuz̈ cjican:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Wejrqui niiz̈quiz kjaazinc̈ha, tuz̈ cjican:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Jalla niz̈tiquiztan tinacaqui Yooz mantiz puestu yujcquiz z̈ejlc̈ha. Tinacac̈ha majiñami weenami Yooz kjuyquiz sirwiñinacaqui. Niz̈aza nii chawc mantiz puestuquiz julzñiqui tinaca cwitaquic̈ha. Niiz̈tan tinacz̈tan watay wata chica z̈elaquic̈ha.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Tinacaqui ana iya c̈hjeri eecskataquic̈ha, niz̈aza anaz̈ iya kjaz kjara pasnaquic̈ha. Niz̈aza sii kjakimi ana tinaca laacjiskataquic̈ha, niz̈aza c̈hjul kjakimi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Jesucristuc̈ha mantiz puestu z̈catipacha z̈ejlñiqui. Jalla nii Uuzaz̈takaz Jesucristuqui tinacz̈ awatiri cjequic̈ha. Niz̈aza Jesucristuqui tinacz̈quiz zuma kamañchizpan irpaquic̈ha, jaknuz̈t zuma awatiriqui niiz̈ uuzanaca zuma jalzurquiz kjaz liquinc̈haja, jalla niz̈ta. Niz̈aza Yoozpacha tjapa tinacz̈ kaaj chjujz̈inaquic̈ha.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.