Apocalipse 6
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs BKJ
1 Nekztanaqui wejrqui cherchinc̈ha, jalla tuz̈u: Uuzaz̈takaz z̈oñiqui tsjii estampilla wjajrzic̈ha. Niz̈aza nonzinc̈ha tsjii z̈ejtñiqui jorjorñiz̈takaz jorz̈tan kjawchic̈ha:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Nekztan wejrqui cherchinc̈ha, jalla tuz̈u: Tsjii chiw cawallu tjonchic̈ha. Nii cawallz̈ juntuñ yawchi z̈oñiqui flech arcu armichiz tanchic̈ha. Niiz̈quiz tsjii atipz poder tjaatac̈ha, tsjii coronaz̈takaz. Jalla niz̈tiquiztan atipñi ulanchic̈ha, tirapan atipzjapa.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui segunda estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan, segundo z̈ejtñiqui cjichic̈ha:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Nekztan yekja cawalluqui ulanchic̈ha, ljok cawallu. Nii cawallz̈ juñtun yawchi z̈oñiqui poder tjaatac̈ha, z̈oñinacpora kichanasjapa, niz̈aza porapat conasjapa. Niiz̈quiz tsjii pajk cuchillu tjaatac̈ha.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui tercer estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan, nonzinc̈ha tercer z̈ejtñiqui tuz̈ cjican:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Nekztanaqui z̈ejtñinacz̈ taypiquiz tsjii jora nonzinc̈ha. Nii joraqui tuz̈ cjichic̈ha:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui cuarto estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan nonzinc̈ha cuarto z̈ejtñiqui tuz̈ cjican:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Jalla nekztanaqui wejrqui cherchinc̈ha, tsjii k'ill cawallu z̈elatc̈ha, yawchi z̈oñchiz. Jalla nii yawchi z̈oñiqui Ticz cjitatac̈ha. Niiz̈ wiruñ Ticz Yoka cjita apzic̈ha. Ninacz̈quiz poder tjaatac̈ha, cuarta parte tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinaca conzjapa. Ninacaqui z̈oñinaca conaquic̈ha pajk cuchillz̈tan, mach'anacz̈tan, conanacz̈tan, niz̈aza anawal animalanacz̈tan.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Jalla nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui quinta estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan wejrqui cherchinc̈ha arajpach altarz̈ koztan almanaca z̈elatc̈ha. Nii almanacz̈ curpunacaqui Yooz taku parlitiquiztan contatac̈ha. Ninacaqui tii muntuquiz kamcan Yooz puntu ticlarchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan contatac̈ha.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Nii almanacaqui altu jorz̈tan kjawcan tuz̈ cjichic̈ha:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Jalla nekztanaqui almanacaqui chiw tol zquiti tjaatac̈ha. Niz̈aza ninacz̈quiz cjitac̈ha, tsjii kjaz̈ tjuñikaz jeejznaquic̈ha. Primiruqui iya Cristuz̈quiz sirwiñinacaqui conta cjistanc̈ha, jaknuz̈t tuquiqui almanacz̈ curpunaca contaz̈laja, jalla niz̈ta. Nii contanaca pjojkzcama, almanacaqui jeejznaquic̈ha.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Jalla nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui sexta estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan, wejrqui cherchinc̈ha, yoka ancha chekjinskatatc̈ha. Niz̈aza tjuñimi tsokchi cjissic̈ha, lut zquitiz̈takaz. Niz̈aza jiizmi ljok cjissic̈ha.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Niz̈aza warawaranacami yokquin tjojtsquichic̈ha, jaknuz̈t pjursant tjamiqui higo frutanaca tjojtskatc̈haja, jalla niz̈ta.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Nekztanaqui pachaqui katchic̈ha tjuuz̈ta papilaz̈takaz. Niz̈aza tii muntuquiz tjapa curunacami tjapa kot taypiquiz z̈ejlñi yokanacami kizkattatac̈ha.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Nekztanaqui tii muntuquiz mantiñinacami, jilirinacami, zultatz̈ jilirinacami, ricachunacami, azziz z̈oñinacami, mantita z̈oñinacami, ana mantita z̈oñinacami, tjappacha chjojzic̈ha pajk maz pjetanacquizimi, niz̈aza cur akjinacquizimi.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Jalla ninacaqui kjawchic̈ha, tuz̈ cjican:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ultim casticz tjuñi tjonc̈ha. ¿Ject Yoozquiztan atipas? —Jalla nuz̈ kjawchic̈ha ninacaqui.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.