Apocalipse 6

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nekztanaqui wejrqui cherchinc̈ha, jalla tuz̈u: Uuzaz̈takaz z̈oñiqui tsjii estampilla wjajrzic̈ha. Niz̈aza nonzinc̈ha tsjii z̈ejtñiqui jorjorñiz̈takaz jorz̈tan kjawchic̈ha:
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Nekztan wejrqui cherchinc̈ha, jalla tuz̈u: Tsjii chiw cawallu tjonchic̈ha. Nii cawallz̈ juntuñ yawchi z̈oñiqui flech arcu armichiz tanchic̈ha. Niiz̈quiz tsjii atipz poder tjaatac̈ha, tsjii coronaz̈takaz. Jalla niz̈tiquiztan atipñi ulanchic̈ha, tirapan atipzjapa.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui segunda estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan, segundo z̈ejtñiqui cjichic̈ha:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Nekztan yekja cawalluqui ulanchic̈ha, ljok cawallu. Nii cawallz̈ juñtun yawchi z̈oñiqui poder tjaatac̈ha, z̈oñinacpora kichanasjapa, niz̈aza porapat conasjapa. Niiz̈quiz tsjii pajk cuchillu tjaatac̈ha.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui tercer estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan, nonzinc̈ha tercer z̈ejtñiqui tuz̈ cjican:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Nekztanaqui z̈ejtñinacz̈ taypiquiz tsjii jora nonzinc̈ha. Nii joraqui tuz̈ cjichic̈ha:
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui cuarto estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan nonzinc̈ha cuarto z̈ejtñiqui tuz̈ cjican:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Jalla nekztanaqui wejrqui cherchinc̈ha, tsjii k'ill cawallu z̈elatc̈ha, yawchi z̈oñchiz. Jalla nii yawchi z̈oñiqui Ticz cjitatac̈ha. Niiz̈ wiruñ Ticz Yoka cjita apzic̈ha. Ninacz̈quiz poder tjaatac̈ha, cuarta parte tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinaca conzjapa. Ninacaqui z̈oñinaca conaquic̈ha pajk cuchillz̈tan, mach'anacz̈tan, conanacz̈tan, niz̈aza anawal animalanacz̈tan.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Jalla nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui quinta estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan wejrqui cherchinc̈ha arajpach altarz̈ koztan almanaca z̈elatc̈ha. Nii almanacz̈ curpunacaqui Yooz taku parlitiquiztan contatac̈ha. Ninacaqui tii muntuquiz kamcan Yooz puntu ticlarchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan contatac̈ha.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Nii almanacaqui altu jorz̈tan kjawcan tuz̈ cjichic̈ha:
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Jalla nekztanaqui almanacaqui chiw tol zquiti tjaatac̈ha. Niz̈aza ninacz̈quiz cjitac̈ha, tsjii kjaz̈ tjuñikaz jeejznaquic̈ha. Primiruqui iya Cristuz̈quiz sirwiñinacaqui conta cjistanc̈ha, jaknuz̈t tuquiqui almanacz̈ curpunaca contaz̈laja, jalla niz̈ta. Nii contanaca pjojkzcama, almanacaqui jeejznaquic̈ha.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Jalla nekztanaqui nii Uuzaz̈takazqui sexta estampilla wjajrzic̈ha. Jalla nuz̈ wjajrtan, wejrqui cherchinc̈ha, yoka ancha chekjinskatatc̈ha. Niz̈aza tjuñimi tsokchi cjissic̈ha, lut zquitiz̈takaz. Niz̈aza jiizmi ljok cjissic̈ha.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Niz̈aza warawaranacami yokquin tjojtsquichic̈ha, jaknuz̈t pjursant tjamiqui higo frutanaca tjojtskatc̈haja, jalla niz̈ta.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Nekztanaqui pachaqui katchic̈ha tjuuz̈ta papilaz̈takaz. Niz̈aza tii muntuquiz tjapa curunacami tjapa kot taypiquiz z̈ejlñi yokanacami kizkattatac̈ha.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Nekztanaqui tii muntuquiz mantiñinacami, jilirinacami, zultatz̈ jilirinacami, ricachunacami, azziz z̈oñinacami, mantita z̈oñinacami, ana mantita z̈oñinacami, tjappacha chjojzic̈ha pajk maz pjetanacquizimi, niz̈aza cur akjinacquizimi.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Jalla ninacaqui kjawchic̈ha, tuz̈ cjican:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Ultim casticz tjuñi tjonc̈ha. ¿Ject Yoozquiztan atipas? —Jalla nuz̈ kjawchic̈ha ninacaqui.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.