Apocalipse 22
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 Nekztanaqui nii anjilaqui wejtquiz tsjii limpu puju tjeezic̈ha. Nii puj kjazqui z̈eti tjaañi cjic̈ha. Nii kjazqui ispijuz̈takaztac̈ha. Yooz mantiz puestuquiztanami, Uuzaz̈takaz Jesucristuz̈ mantiz puestuquiztanami ulnatc̈ha.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Nii puj kjazqui wajt chawc call taypiquiz okatc̈ha, puj porap kjuttan z̈eti tjaañi munti pakatc̈ha. Jalla nii muntiqui tuncapan wilta tsjii watquiz pookc̈ha, niz̈aza tuncapan frutchizza. Zapa jiizquiz fruta pookc̈ha. Niz̈aza nii munti chjañinacaqui watjanacchiz z̈oñinaca c̈hjetinzjapac̈ha.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Niz̈aza nii wajtquiz kamñinacaqui ana iya casticz cheraquic̈ha. Yooz Jiliriz̈ mantiz julzmi, Jesucristuz̈ mantiz julzmi nii wajtquiztac̈ha. Ninacz̈ sirwiñinacaqui nii pucultiz̈quiz rispitaquic̈ha.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Niz̈aza Yooz wajtchiz z̈oñinacaqui Yooz cheraquic̈ha. Niz̈aza Yooz tjuuqui nii z̈oñinacz̈ ayquiz cjijrtaz̈ cjequic̈ha.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Nii wajtquiz ween ana z̈elaquic̈ha. Niz̈aza anaz̈ sir kjanami, anaz̈ lampar kjanami, anaz̈ tjuñ kjanami pecasac̈ha. Yooz Jiliripachaz̈ ninacz̈tajapa kjana cjequic̈ha. Niz̈aza Yoozqui nii wajtquiz kamñinacaqui watay wataz̈ zuma mantaquic̈ha.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Jalla nekztanaqui nii anjilaqui wejtquiz cjichic̈ha:
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Jesucristuqui wajillaj tjonla.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Wejr Juanqui jalla tinaca cherchinc̈ha, niz̈aza nonzinc̈ha. Jalla nii nonz̈cu, cherz̈cu, nii wejtquiz tjeezñi anjilz̈ yujcquiz quillzinc̈ha, niiz̈quiz rispitzjapa.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Jalla nekztanaqui nii anjilaqui wejtquiz chiiz̈inchic̈ha, tuz̈ cjican:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Nekztanaqui wejtquin cjichizakazza:
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Jalla nii timpu tjonan, jakziltat anazuma paacan z̈ejlc̈haja, jalla niiqui anazuma kaj paala. Niz̈aza jakziltat anazuma kuzziz z̈ejlc̈haja, jalla niiqui anazuma kuzziz kaj kamla. Niz̈aza jakziltat zuma kamañchiz z̈ejlc̈haja, jalla niiqui zuma kamañchiz kaj cjila. Niz̈aza jakziltat Yoozquinkaz kuzziz z̈ejlc̈haja, jalla niiqui Yoozquinkaz kuzziz kaj cjila.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 —Nuz̈upan wejrqui wajillal tjonac̈ha. Jalla nuz̈ tjoncan premiuchiz tjonac̈ha. Zapa mayniz̈quiz tjaa-ac̈ha, ninacaz̈ kamtiquiztan jama.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Wejrtc̈ha primirquiztanpacha wiricama, niz̈aza wejrtc̈ha kalltiñtqui, niz̈aza z̈erzniñtqui, jaknuz̈t tsjii litra “A”quiztan kalltic̈haja, niz̈aza “Z”quin z̈erzaja, jalla niz̈ta.
13 Eu sou o
14 Jakziltat persun ujnacquiztan pertuntaz̈laja, jalla ninacaqui limpu ajunta zquitchiztakazza. Jalla nii pertunta z̈oñinacakaz cuntintuz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza z̈eti tjaañi muntiz̈ frutunacquiztan lulasac̈ha. Niz̈aza ew wajt zanquiztan luzasac̈ha.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Pero wajt zancu jalla tiz̈ta z̈oñinacaz̈ eclaquic̈ha: tsjii kjutñi kuz tjaañi z̈oñinaca, yat'irinaca, adulteriuquiz ojklayñinaca, z̈oñi conñinaca, z̈oñiz̈ paata yooznacz̈quin rispitñinaca, niz̈aza tjapa incallñinaca, niz̈aza tjapa toscar taku pecñinaca. Jalla nii anazuma z̈oñinacaz̈ wajt zancu eclaquic̈ha.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 —Wejr Jesucristutc̈ha. Wejt anjila cuchanz̈quichinc̈ha, tjapa icliz z̈oñinacz̈quiz tii takunaca ticlarzjapa. Wejtquiztan David jiliriqui tjoniñc̈ha. Niz̈aza Davidz̈ majchmaatinacz̈quiztan wejrqui tjoniñc̈ha. Wejrtc̈ha weenzlak kjantat llijñi warawaraz̈takaz.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Espíritu Santuqui Jesucristuz̈quiz kuzziz z̈oñinacz̈tan “Jesucristuqui tjonla” cjic̈ha.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Jakziltat tii liwruquiz cjijrta Yooz taku nonz̈aja, jalla niiz̈quiz chiiz̈inz̈cuc̈ha, tuz̈ cjican: Jakziltat tii cjijrta Yooz taku yapac̈haja, jalla ninacz̈quiziqui tii liwruquiz cjijrta anawalinacaz̈ wataquic̈ha.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Niz̈aza jakziltat tii liwruquiz cjijrta Yooz taku t'upznac̈haja, jalla niiz̈ tjuu Yooz liwruquiztan jurtaz̈ cjequic̈ha; niz̈aza zuma Yooz wajtquiz anaz̈ luzasac̈ha; niz̈aza tii liwruquiz cjijrta zumanaca ana niiz̈tajapa cjequic̈ha.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Jalla tii takunaca ticlarñiqui tuz̈ cjic̈ha:
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Uc̈hum Jesucristo Jiliriqui tjapa anc̈hucaquiz zumaj cjiskatla. Nuz̈oj cjila. Amén.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.