Apocalipse 10

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nekztanaqui pajk azziz anjila cherchinc̈ha, arajpachquiztan tjonñi. Nii anjilaqui tsjir taypiquiz tjonchic̈ha, tsjii arcu iris cumari niiz̈ ach juntuñ. Nii anjilz̈ yujcqui tjuñiz̈takaz c'ajatc̈ha. Lisnacaqui uj asñiz̈takaztac̈ha.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Niiz̈ kjarquiz tsjii cjetz̈ta liwru tanzic̈ha. Niiz̈ z̈ew kjojchaqui pajk kotquiz tjeczic̈ha, niiz̈ zkar kjojchaqui yokquiz tjeczic̈ha.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Nii anjilaqui altu jorz̈tan kjawchic̈ha, león animalaz̈takaz. Nekztanaqui pakallawk wilta jorjorchic̈ha.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Jalla nuz̈ jorjortan, wejrqui cjijrzmayatac̈ha. Pero cjijrzmaya cjen arajpachquiztan tsjii joraqui wejtquin chiiz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican:
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Jalla nekztanaqui nii kotquizimi yokquizimi tjeczi anjilaqui z̈ew kjara waytichic̈ha arajpach kjutñi.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 Z̈ew kjara waytiz̈cu, juramintu paachic̈ha Yooz tjuu chiican.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 C̈hjulorat séptimo anjilaqui trompet pekz tjawznac̈haja, jalla nii timpu Yooz chjojzaka tantiita taku cumplisnaquic̈ha. Tuqui timpuqui Yoozqui niiz̈ sirwiñi profetanacz̈quiz nii chjojzaka taku mazinchic̈ha.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Jalla nekztanaqui nii arajpachquiztan chiiz̈quiñi joraqui wilta wejtquiz paljayz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Jalla nekztanaqui anjilz̈quin liwru mayi ojkchinc̈ha, wejtquiz nii liwru tjaajo. Nii anjilaqui wejtquiz cjichic̈ha:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Nekztan anjilz̈ kjarquiztan liwru tanz̈cu lujlzinc̈ha. Wejt atquiz ancha mazk'atac̈ha. Jalla nuz̈ lujltiquiztan wejt pjuchquiz jaru cjissic̈ha.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Nekztanaqui wejtquiz cjichic̈ha:
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.