2 Pedro 3
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 Pecta jilanaca, cullaquinaca, jalla tiiz̈tan pizc wilta cartal anc̈hucaquin cjijrz̈cuc̈ha. Jalla tii pizc cjijrta cartaz̈ cjen anc̈hucaquiz werar razunz̈tan pinsiskatz pecuc̈ha.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Tuquitan Yooztajapa chiiñi zuma profetanacaqui Yooz puntu mazinchic̈ha. Niz̈aza wejrnac apostolonacaqui liwriiñi Jesucristo Jiliriz̈ mantitanaca anc̈hucaquiz tjaajinchinc̈ha. Jaziqui tjapa nii tjaajintanaca cjuñzna.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Profetaz̈ mazinta timpuz̈ tjontan z̈oñinacaqui tjonaquic̈ha. “Yooz puntu tjaajintanaca inapanikazza” cjican burlasaquic̈ha. Nii burlasñi z̈oñinacaqui persun anawal kuzcama ojklayaquic̈ha, niz̈aza persun kuzcama kamaquic̈ha. Anc̈hucqui jalla nii zumpacha ziz waquizic̈ha.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ninacaqui pewcznaquic̈ha, tuz̈ cjican: “¿Kjaz̈t cjisit Cristojo tjonaquic̈ha cjetla pero? Uc̈hum tuquita atchi ejpnacaqui kamchic̈ha; nekztan ticzic̈ha. Tii muntu kalltiquiztanpacha tjapa niz̈tapankaz watc̈ha. Cristuc anaz̈ tjonasac̈ha”. Nuz̈ cjicanz̈ chiyaquic̈ha ninacaqui.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Pero tuquita timpuquiztanpacha arajpachaqui Yooz chiitiquiztanpacha paatac̈ha. Jalla nii Yooz paatami, ninacaqui anaz̈ naaza. Niz̈aza Yooz mantitiquiztanpacha tii yokaqui kjazquiztan jeczic̈ha.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Niz̈aza kjaz juyzu tjontiquiztan nekztanpachaz̈ tii muntu yoka kjazquiz katz̈cu pertissic̈ha.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Tii muntuquiz z̈ejlñi yokami pachanacami ujz̈tan ujzjapa chjojta z̈ejlc̈ha. Yooz mantita jaru zakaz niz̈ta wataquic̈ha. Jalla nii ujqui ultimu pjalz tjuñquiz ujaquic̈ha. Nii pjalz tjuñquiz zakaz anazum kamañchiz z̈oñinaca castictaz̈ cjequic̈ha nii ujquizpacha.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Pecta jilanaca, cullaquinaca, tiizakaz anaz̈ tjatzna. Yooz Jilirz̈tajapa tsjii noojiqui warank watanaca cuntac̈ha. Niz̈aza warank watanacaqui tsjii nooj cuntac̈ha. Yooztajapa timpunacaqui niztac̈ha.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Yekjap z̈oñinacaqui tuz̈ cjic̈ha, Yooz Jiliriqui niiz̈ tjaata taku ana uri cumplic̈ha. Jilanaca, jalla nii chiitaqui anazuma razunac̈ha. Antiz Yoozqui anc̈hucaltajapa pasinziz kuzziz z̈ejlc̈ha. Yoozqui anaz̈ jakziltami casticz pecc̈ha. Antiz tjapa z̈oñinaca “ujchizpantc̈ha” cjican chiikatz pecc̈ha, ninaca liwriita cjisjapa. Jalla niz̈tiquiztan ana uri tjonc̈ha.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Pero Jesucristo Jiliriz̈ tjonz tjuñiqui tiripintitz̈ tjonaquic̈ha, tsjii tjañiz̈takaz. Jalla nii tjuñquiziqui tii muntu pachanacaqui tsjii tsucchuc jorjorñiz̈tan tucuzinz̈naquic̈ha. Tjuñimi jiizmi warawarami liwj kataquic̈ha; ujta cjequic̈ha. Niz̈aza tii muntu yokami tjapa z̈ejlñinacz̈tan pacha ujz̈tan tankattaz̈ cjequic̈ha.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Jalla niz̈ta liwj tjatantaz̈ cjequic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui Yooz kuzcama juc'anti kamz waquizic̈ha, niz̈aza Yooz irata zuma kamañchiz cjis waquizic̈ha. Jalla niz̈ta kamañchiz waquizic̈ha anc̈hucqui.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Yooz tjonz tjuñi tjewz̈na, niz̈aza zumapan langz̈na, Yooz apura tjonzjapa. Nii tjonz tjuñquiziqui tii muntu pachanacami ujz̈tan tankattaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza tjuñi jiizmi warawarami ujquiz liwj jiñkattaz̈ cjequic̈ha; nekztan liwj kataquic̈ha.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Pero uc̈humzti ew arajpachami yokami tjewz̈a, Yooz chiita tawk jaru. Nii ew arajpachquinami yokquinami tjappacha Yooz irata zumacamaz̈ cjequic̈ha. Ana zinta anawaliqui cjequic̈ha.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Pecta jilanaca, cullaquinaca, Yooz tjonz tjuñi tjewz̈can, zuma kamañquiz kuz tjaa, niiz̈ yujcquiz ana ujchiz cjisjapa. Nekztan Yooztan uc̈humnacatan walikaz cjequic̈ha.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Jalla tii cjuñzna. Yooz Jiliriqui anc̈hucaltajapa pasinziz kuzziz z̈ejlc̈ha, anc̈huc liwriita cjisjapa. Jalla nii puntuquiztan zakaz Pablo jilaqui anc̈hucaquin cjijrchic̈ha. Yoozqui niiz̈quiz zizñi zizñi niz̈aza zuma intintazñi kuzziz cjiskatchic̈ha. Jalla nii ziztanac jaru uc̈humz̈ pecta Pabluqui anc̈hucaquin cjijrchic̈ha.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Weriz̈ chiita puntunacquiztan Pabluzakaz chiichic̈ha tjapa niiz̈ cjijrta cartanacquiz. Parti Pabluz̈ cjijrtanacaqui ch'aman intintazzucac̈ha. Jalla niz̈ta ch'aman intintazzucanacaqui ana zizñi z̈oñinacami, niz̈aza pizc kuzziz z̈oñinacami tsjii kjutñiz̈ intintazza. Niz̈aza parti Yooz takunaca zakaz tsjii kjutñiz̈ intintazza. Jalla nuz̈ tsjii kjutñiz̈ intintazcu, ninacaqui ninacz̈tajapa juc'ant ana zumquiz cjissa; nekztan castictaz̈ cjequic̈ha.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Pecta jilanaca, cullaquinaca, ima tii muntuquiz tiz̈tanaca watan tii puntunaca anc̈hucaquiz zizkatchinc̈ha. Jaziqui anawali incallñi z̈oñinacaqui z̈elaquic̈ha. Nii anawali incallñi z̈oñinacaqui Yooz mantitanaca anapan cassa. Jalla niz̈tiquiztan ninacz̈quiztan cuit'aza, ana tsjii kjutñi chjichta cjisjapa. Anawalinac kjutñi chjichta cjequiz̈ niiqui, anc̈hucqui ana tjurt'iñi kuzziz cjequic̈ha.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Anc̈hucqui uc̈hum liwriiñi Jesucristo Jilirz̈quiz juc'ant zumaz̈ pajaquic̈ha. Niz̈aza niiz̈ puntu juc'ant zizaquic̈ha. Niz̈aza juc'ant zuma kamañchiz cjee. Uc̈hum Jesucristo Jiliriqui honorchizkaj cjila anztajapami wiñayajapami. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.