1 Pedro 4

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cristuqui z̈oñz̈ curpuchiz kamcan sufrichic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huczakaz sufrisjapa listo cjis waquizic̈ha. Anc̈hucqui Cristuz̈quiz kuzziz cjen sufraquiz̈ niiqui, niiz̈quin juc'anti macjataquic̈ha. Niz̈aza uj paaznacquiztan juc'anti zarakaquic̈ha.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Jaziqui zuma kamaquic̈ha, tii muntuquiz z̈ejlcan. Yooz munañpi jaru juc'anti kamaquic̈ha; anawali pecñi kuz jaru ana kamaquic̈ha.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Anc̈hucaquiz cjiwc̈ha, anc̈huca tuquita kamtaqui ana walitac̈ha. Nuz̈quizkaj cjila nii anawal kamtaqui. Jalla niz̈ta anawal kamtaqui ana criichi z̈oñinacaqui juztazza. Anc̈hucqui zuma zizza nii anawal kamta puntu. Tuquiqui anc̈hucqui anawal kuz pinziz jaru ojklayatc̈ha; niz̈aza adulteriuquiz ojklayatc̈ha; niz̈aza c̈hjul kuz pecta jarumi paatc̈ha, niz̈aza kuz katchi licatc̈ha, niz̈aza ancha pjijstanaca paatc̈ha, niz̈aza mazinacz̈tan licz pecatc̈ha. Niz̈aza z̈oñiz̈ paata yooznacquiz rispitatc̈ha. Werar Yooz mantita quintrac̈ha niiqui.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Yoozquin kuzziz cjen, anc̈huca kamtaqui anac̈ha iya niz̈taqui. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca tuquita mazinaca anc̈hucaquiztan istrañc̈ha, anc̈hucaz̈ ana iya cumpant'ichiz̈ cjen. Nekztan anc̈hucajapa iñarc̈ha.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pero ultim pjalz tjuñquiz ninacaqui persuna anazuma kamtiquiztan Yoozquin cuenta tjaastanc̈ha, Yoozqui ticzi z̈oñinacami z̈ejtñi z̈oñinacami ultimquiziqui pjalznaquic̈ha, tii yokquiz jaknuz̈t kamtc̈haja, jalla niit jama. Yoozqui listo z̈ejlc̈ha z̈oñinaca pjalzjapa.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Tii muntuquiz z̈ejlñi z̈oñinacz̈quiz liwriiñi Yooz takuqui paljaytatac̈ha, ninaca criyajo, niz̈aza liwriita cjeyajo. Z̈oñz̈ curpuchiz cjen criichinacaqui tjapa z̈oñinaca irata ticz̈a. Pero ninacz̈ animunacaqui Yooziz̈ arajpachquin kjawz̈ta cjen zumapan kamc̈ha Yooz irat kamañchiz.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Jilanaca, cullaquinaca, tii timpuqui otc̈ha, wajillaz̈ tjappacha c̈hjultakinacami tucuzinznaquic̈ha. Pero ana kuz turwayzita cjee. Zuma pinsiñi cjee. Niz̈aza persuna kamz ewjazñi cjee, Yoozquin mayizican.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Jalla tuz̈uc̈ha chekanaqui, porapat zuma munaziñi kuzzizpankaz cjee. Zuma munazican, parti z̈oñinacz̈ ujnac puntuquiztan ana ancha cjuñasac̈ha.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Porapat anc̈huca kjuyquiz zumapanz̈ risiwasaquic̈ha, ana paysnakz̈cu.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Yoozqui criichi z̈oñinacz̈quiz tjapaman zuma kamañanaca tjaac̈ha. Nii kamañanacchiz porapat yanapassaquic̈ha, juc'ant zuma kuzziz cjisjapa. Niz̈ta pecc̈ha uc̈hum Yooz Jiliriqui.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Jakziltat paljayz kamañchiz z̈ejlc̈haja, panz̈ Yooz taku paljayz waquizic̈ha. Jakziltat yanapñi kamañchiz z̈ejlc̈haja, panz̈ Yooz tjaata aztan yanapz waquizic̈ha. Tjapa anc̈hucqui c̈hjul kamañchizimi Yooz honora juc'ant waytiskatc̈ha, Jesucristuz̈ cjen. Yoozqui wiñayjapa honorchiz cjila. Niz̈aza Yoozqui wiñayjapa mantiñej cjila. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Pecta jilanaca, cullaquinaca, anawal pruebanacaz̈ tjonan ana tsuca. Anc̈huc yanzjapakaz tjonc̈ha, Yoozquin zuma tjurt'iñi kuzziz, ana tjurt'iñi kuzziz, jalla nii yanzjapa. Niz̈ta pruebanacaqui panz̈ z̈elaquic̈ha. Anaz̈ istraña.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Jaknuz̈t Jesucristuqui sufritc̈haja, jalla niz̈tazakaz anc̈hucqui sufraquic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan niz̈ta pruebanaca tjonchiz̈ cjen, cuntintuz̈ cjee. Niz̈aza Jesucristuz̈ tjonz tjuñquiz anc̈hucqui juc'anti cuntintuz̈ cjequic̈ha. Nekztan Jesucristuqui niiz̈ aztan niiz̈ honora tjeeznaquic̈ha.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Cristuz̈quin kuzziz cjen anc̈huca quintra ch'aanita cjequic̈ha. Pero anc̈hucqui cuntintuz̈ cjee. Zuma Yooz Espíritu Santuqui anc̈huca kuzquiz z̈ejlc̈ha. Anc̈huca quintra z̈oñinacaqui Cristuz̈ quintra chiic̈ha. Anc̈huczti Cristuz̈ honora waytic̈ha.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Nonz̈na anc̈hucqui. Anac̈ha z̈oñi conzqui. Anac̈ha tjañi zaazqui. Anac̈ha uj paazqui. Anac̈ha yekja z̈oñz̈ asuntuquiz mitizizqui. Niz̈ta ana walinaca paaquiz̈ niiqui, sufrac̈hani. Pero niz̈ta ana walinaca anapan paaquic̈ha.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Zuma cristiano cjican sufraquiz̈ niiqui, ana azasac̈ha. Antiz Yoozquin panz̈ honora tjeeznaquic̈ha, Cristuz̈ partiquiz z̈ejltiquiztan.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Yoozqui niiz̈ famillchiz z̈oñinaca jusjiñi kalltic̈ha, azquichta kamañchiz cjisjapa. Uc̈humqui tii muntuquiz z̈ejlcan sufraquiz̈ niiqui, ¿kjaz̈t ana criichi z̈oñinacz̈tajapa wataquejo? Ninacaqui Yooz liwriiñi taku anapanz̈ cassa. Jalla niz̈tiquiztan infiernuquin wiñayjapa sufraquic̈ha.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Zuma kamañchiz z̈oñinacaqui ch'aman anawalinacquiztan liwriitac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan ana criichi z̈oñinacz̈quiz niz̈aza uj paañi z̈oñinacz̈quiz kjaz̈ cjitat cjequejo? Infiernuquin wiñayjapa sufraquic̈ha.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Jalla niz̈tiquiztan tii muntuquiz kamcan criichi z̈oñinacaqui Yooz munañpi jaru sufric̈ha. Jalla niz̈ta sufrican Yoozquin kuzzizpan cjee, niiz̈ cuitita cjisjapa. Tii muntu paañi Yoozza lijituma cuitiñiqui. Ancha zumapanc̈ha.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.