1 Coríntios 3
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 Jilanaca, cullaquinaca, wejrqui anc̈hucaquiz tjapa Yooz puntu imazil tjaajzñi atuc̈ha. Anc̈hucqui imazi zuma intintazasac̈ha. Cristuz̈quiz criichi cjenami Yooz Espíritu Santuz̈ tjaajinta jaru ana zuma kamiñc̈hucc̈ha. Persun kuzcama kamiñc̈hucc̈ha, kolta ocjalanacaz̈takaz.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Jalla niz̈tiquiztan wejrqui Cristuz̈ puntuquiztan tsjii kjaz̈ tjaajintanacakaz anc̈hucaquiz tjaajinchinc̈ha. Jaknuz̈t tsjii wawaqui lichi licc̈ha, niz̈aza anaz̈ c̈hjeriqui luli atc̈ha, jalla niz̈ta irataz̈ anc̈hucqui. Imazi Yooz tawk c̈hjeri intintazasac̈ha. Imazic̈ha Yooz tawk c̈hjeri lujlzquinaqui anc̈hucqui.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 ¿Kjaz̈tiquiztan niz̈tajo? Anc̈hucc̈ha ana criichi z̈oñinacaz̈takazqui. Anc̈hucpora quintras pequiñc̈hucc̈ha, niz̈aza ch'aas pequiñc̈hucc̈ha, niz̈aza pjali cjicjiz pequiñc̈hucc̈ha. Jalla nuz̈ anawali kamcan iyazic̈ha Yoozquin zuma sirwiñinacc̈hucqui. Nuz̈ anawali kamcan, ana criichi z̈oñinacaz̈takazza.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Yekjapanacaqui anc̈hucaquiztan cjic̈ha, “Wejrqui Pabluz̈ t'akquiztanc̈ha”. Yekjapanacazti cjic̈ha, “Wejrqui Apolos t'akquiztancha”. Jalla nuz̈ chiichiican ana criichi z̈oñinacaz̈takaz kamc̈ha.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 ¿Ject Apolosjo? ¿Ject Pablojo? Wejrnacaz̈ Yooz taku paljaychiz̈ cjen anc̈hucqui Jesucristuz̈quin criichinc̈hucc̈ha. Wejrnacqui Yoozquin sirwiñkaztc̈ha. Yoozqui zapa mayniz̈ wejtnacaquiz sirwiz langz tjaachic̈ha.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Jalla niz̈tiquiztan Yooz taku paljaychinc̈ha, tsjii zkal c̈hjaqui kalltaz̈okazzi. Wiruñaqui Apolosqui anc̈hucaquiz iya Yooz taku paljaychizakazza, jaknuz̈t zkalquiz kjaztan jawiyaz, jalla niz̈ta. Ultimquiziqui Yoozpachac̈ha zuma kamañchiz anc̈hucaquiz cjiskatchiqui, tsjii zuma zkalaz̈takaz.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Jalla niz̈tiquiztan nii c̈hjacñimi nii jawiiñimi anaz̈ c̈hjulumi. Yoozpanc̈ha chekanaqui. Yoozqui z̈oñinacz̈ kuzquiz langz̈a, tsjii c̈hjacta z̈kalaz̈takaz zuma pakzjapa.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 C̈hjacñimi jawiiñimi tsjiikazza ninacaqui. Yoozqui zapa mayñiz̈quiz pacaquic̈ha niiz̈ langztiquiztan jama.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Wejrnacqui Yooztajapa langzñi mazinactc̈ha. Anc̈hucqui Yooz langz̈ta yok cuntic̈hucc̈ha. Niz̈aza anc̈hucqui Yooz kjuyta kjuya cuntic̈hucc̈ha.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Yoozqui niiz̈ kuzcama wejr apóstol puestuquiz utchic̈ha. Jalla nekztan Yooz taku paljaychinc̈ha, z̈oñinaca Jesucristuz̈quin criyajo. Wejrqui kjuya kjuyñi maestruz̈takaztc̈ha. Yooz kjuy simintu langzinc̈ha. Nekztan Yooziz̈ tjaata langzquiztan jama yekjapaqui Yooz kjuya pirkichic̈ha. Weriz̈ kalltita kjuy simint juntuñ jakziltat pirkac̈haja, zumpachaz̈ pirkiz waquizic̈ha.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Wejrqui Jesucristuz̈ puntuquiztanpankaz tjaajinchinc̈ha. Jalla nii tjaajintaqui Yooz kjuy simintuz̈takazza. Tsjemat simintuqui anac̈ha Yooz kjuyjapaqui.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Nii Yooz kjuy simint juntuñ punta punta pirkitamiz̈ cjesac̈ha. Korz̈tan, paaztan, zuma maznacz̈tan, jalla ninacz̈tan pirkitaz̈ cjesac̈ha. Niz̈aza pirkitaz̈ zakaz cjesac̈ha tabliz̈tan, cañztan, pjitz̈tan jalla ninacz̈tan.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Pero zapa mayniz̈ langz̈taqui kjanapacha tjeez̈taz̈ cjequic̈ha Yooz pjalz tjuñquiziqui. Yoozqui ujz̈tanz̈takaz tankataquic̈ha. Nii ujz̈tan zapa mayniz̈ langz̈ta yatizinskataquic̈ha, zuma langz̈ta, ana zuma langz̈ta, jalla nii.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Jakziltiz̈ langz̈tat ujz̈tan tankattiquiztan tjurac̈haja, jalla niiqui zuma pactaz̈ cjequic̈ha.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Jakziltiz̈ langz̈tat ujsnac̈haja, jalla niiqui ana pactaz̈ cjequic̈ha. Pero nii z̈oñz̈ wirakaz infiernuquiztan liwriita cjequic̈ha, niiz̈ langz̈ta pertissi cjenami.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Anc̈hucqui Yooz timplu cuntac̈ha. Yooz Espíritu Santuqui anc̈huca kuznacquiz kamc̈ha. ¿Jalla nii ana ziz anc̈hucjo?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Yooz timpluqui Yooztajapapanc̈ha. Anc̈hucpachac̈ha Yooz timpluc̈hucqui. Jalla niz̈tiquiztan jakziltat anc̈huc akac̈haja, nii anc̈huc akñi z̈oñiqui zakaz akta cjequic̈ha; Yooziz̈ castictaz̈ cjequic̈ha.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Anc̈hucqui anaz̈ jecz̈quizmi incallskata. Jakziltat anc̈hucaquiztan z̈oñinacz̈ tjaajintanaca zuma zizñiz̈laja, jalla niiqui nii tjaajintanacz̈quiz anac̈ha kuz tjaazqui. Pero Yooz puntuquiztan tjaajintanacz̈quizkaz kuz tjaaz waquizic̈ha, nekztan lijitum zizñi z̈oñi cjequic̈ha.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Z̈oñz̈ kuzquiztan ziztaqui zumzu ziztaz̈takazza Yooz yujcquiziqui. Cjijrta Yooz takuqui tuz̈ cjic̈ha: “Jakzilta z̈oñit z̈oñiz̈ pinsita jarukaz kamc̈haj niiqui, jalla niz̈ta kamtiquiztan Yooziz̈ tantaz̈ cjequic̈ha, casticta cjisjapa”.
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Niz̈aza cjijrta Yooz takuqui, tuz̈ cjic̈ha: “Tjapa ana criichi z̈oñinacz̈ pinsitanaca inakazza. Jalla nii zizza Yooz Jiliriqui”.
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Jaziqui anac̈ha z̈oñz̈ kuzquiztan tjaajintaqui kuzquiz sint'izqui, “Jalla nii z̈oñiqui zumaz̈ tjaajinc̈ha”, cjicanaqui. Yoozqui tjapa anc̈hucaquiz tjapa zumanaca tjaac̈ha.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Tjappachac̈ha anc̈hucaltaqui, Pablumi, Apolosmi, Pedrumi, tii muntuquiz z̈ejlñimi, z̈etimi, ticzmi, tii anzta z̈ejlñimi, tii jazta z̈ejlñimi, tjappacha anc̈hucaltac̈ha, Yoozquin sirwiz yanapzjapa.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Niz̈aza anc̈hucc̈ha Cristuz̈tajapaqui. Niz̈aza Cristuc̈ha Yooz Ejpz̈tajapaqui.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.