Tiago 3

Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wejt jilanaca, wacchi z̈oñinaca anaz̈ tjaajiñi cjis waquizic̈ha. Tjaajiñi z̈oñinacaqui Yoozquiz cuenta tjaastanc̈ha. Nekztan ana zuma tjaajinchiz̈laja, niiqui yekja z̈oñz̈quiztan juc'anti castictaz̈ cjequic̈ha. Nii zizzinc̈hucc̈ha anc̈hucqui.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Tjapa z̈oñinacaqui ujnaca paac̈ha. Jakzilta z̈oñit persun chiitiquiztan ana ujchizlaja, jalla nii z̈oñic̈ha ancha zumapanqui. Persun chiiz zumpacha ewjasaquiz̈ niiqui, jalla nekztan tjapa niiz̈ curpuzakaz ewjasñi atasac̈ha, ana uj paazjapa.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Nonz̈na. Tsjii frenz̈tan cawalluqui irpita cjesac̈ha, yawchi z̈oñz̈ pecta jaruqui.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Niz̈tazakaz z̈oñinacaqui tsjii kolta tuñztan pajk warcumi chjitsa, pjursanti tjamiz̈ cjenami. Tsjii warcu joojooñi z̈oñimi jakzi pecanami tuñz̈tan nii warcu chjichasac̈ha. Kjaz̈ta kolta tuñiz̈tanami pajk warcumi joojowasac̈ha.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Niz̈tazakaz tsjii kolta ujmi wacchi muntinaca tjapznasac̈ha. Niz̈tazakaz uc̈hum chiiñi atami kjaz̈ta koltalla cjenami, niiz̈ chiitiquiztan ancha mantiz atasac̈ha.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Tsjii uj peekztaz̈takazza tii ataqui. Tii ataqui c̈hjul anawalinacami chiyasac̈ha. Tii ataz̈ cjen persunpacha ana zuma kamc̈ha. Niz̈aza tii ataz̈ cjen yekja z̈oñinacz̈quiz ana zuma kamkatc̈ha. Tii atazakaz ajriz̈ jaruqui chiic̈ha.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Tjapa animalanacami niz̈aza tjapa wez̈lanacami z̈oñz̈ mantuquizpanikaz cjesac̈ha.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Antiz anaz̈ jec z̈oñimi persun chiiñi ata manti atasac̈ha. Tii ana wal ataqui anaz̈ jaknuz̈ mantichuca. Tii ataqui ana wali chiiz pecñipanc̈ha. Tsjii wininoz̈takazza tii uc̈hum ataqui.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Uc̈humqui tii atz̈tan chiican Yooz Ejpz̈ tjuu aynakiñc̈humpanc̈ha. Yooz Ejpqui z̈oñi paachic̈ha niiz̈ irata kuzziz. Niz̈aza tii atz̈tanpacha chiican Yooziz̈ paata z̈oñinaca laykiñizakazza.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Tii atac̈ha zuma ana zuma chiiñiqui. Jilanaca, cullaquinaca, jalla niz̈ta chiichiizqui anawalipanc̈ha.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Tsjii zuma wijiñquiztan zuma kjaztan niz̈aza chjonanchi kjaztan anaz̈ lewasac̈ha. Anapanz̈ tsjii wijiñquiz pizc punta kjaz z̈elasac̈ha.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Niz̈tazakaz tsjii tujquin mazk'a kjaztan niz̈aza ch'uyi kjaztan, jalla nii pizc punta kjaz ana z̈elasac̈ha. Niz̈tazakaz tsjii muntiquiz tsjii punta frutapankaz pookñic̈ha. Pizc punta fruta anaz̈ pookasac̈ha. Niz̈aza tsjii ch'uyi tuquiztan mazk'a kjaz ana cooznasac̈ha.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Jaziqui jakziltat Yooz taku zuma zizzaj niiqui, zumaz̈ kamspanc̈ha. Nii zizñi z̈oñiqui humilde kuzziz zuma kamaña tjeez waquizic̈ha.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Jakzilta z̈oñit anawal iñiziñi kuz tjeezaja, niz̈aza persunpacha tucquin cjis pecñi kuz tjeezaja, jalla niiqui mit kuzzizpanc̈ha. Niz̈aza nii ana zum z̈oñiqui “Yooz taku zizintc̈ha” cjicanami, Yooz tawk jaru ana kamc̈ha.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Nii z̈oñz̈ kamañaqui anac̈ha Yoozquiztanaqui. Antiz z̈oñz̈quiztanpankazza. Z̈oñz̈ kuzquiz pinsitanac jaruc̈ha nii kamañaqui. Zajraz̈quiztan tjonc̈ha.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Jakzilta z̈oñit anawal iñiziñi kuzzizlaja, niz̈aza tucquin cjis pecñi kuzzizlaja, jalla nii z̈oñiz̈ cjen ch'aasnacami niz̈aza tjapaman ana wali kamznacami z̈ejlc̈ha. Niz̈aza jakzilta z̈oñit Yooz Epiz̈ kamañchizlaja, jalla niiqui zumapankaz kamc̈ha.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Niz̈aza niiqui pasinziz kuzziz cjen, z̈oñinacz̈tan zuma kamc̈ha. Niz̈aza parti z̈oñz̈ razunanaca nonz̈a. Niz̈aza nii zuma kamañchiz z̈oñic̈ha okzñi kuzzizqui. Jalla nii z̈oñiqui zuma kamañanac jarupanz̈ kamc̈ha. Nii z̈oñiqui ana pjali cjiicjiiñi kuzzizza. Antiz zuma kuzzizza.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Jakzilta z̈oñit pasinziz kuzziz z̈oñinacz̈tan kamc̈haja, jalla niiqui zuma kamc̈ha, niz̈aza parti z̈oñinacz̈quiz zuma kami yanapc̈ha.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.