João 18
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVT
1 Jesusaqui nuz̈ chiiz̈cu niiz̈ tjaajintanacz̈tan ojkchic̈ha. Cedrón cjita k'awz̈ tsjii latuquin ojkchic̈ha. Jalla nicju ch'ojñi muntinaca z̈elatc̈ha. Nijcchuc luzzic̈ha.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus atravessou com seus discípulos o vale de Cedrom e entrou num bosque de oliveiras.
2 Jesusaqui nii yokquin kjaz̈ wilta ajczñipantakalc̈ha niiz̈ tjaajintanacz̈tan. Tarazunñi Judasqui nii yoka pajchic̈ha.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, pois Jesus tinha ido muitas vezes ali com seus discípulos.
3 Jalla nicju Judasqui zultatunacami, niz̈aza timplu wijilñi zultatunacami, jalla ninaca chjitchic̈ha. Timplu jilirinacami, fariseo z̈oñinacami jalla ninacac̈ha nii timplu wijilñi zultatunaca cuchanchiqui. Ninacaqui irantichic̈ha michanacz̈tan teyanacz̈tan pajk cuchillunacz̈tan, niz̈aza wjajtz carotinacz̈tan. Jalla niz̈tanacz̈tan irantichic̈ha.
3 Os principais sacerdotes e fariseus tinham dado a Judas um destacamento de soldados e alguns guardas do templo para acompanhá-lo. Eles chegaram ao bosque de oliveiras com tochas, lanternas e armas.
4 Jesusaqui c̈hjulut watac̈haja, jalla nii tjapa zizatc̈ha. Nii tjonchi z̈oñinacz̈quiz macjatz̈cu, pewczic̈ha, tuz̈ cjican: —¿Jectc̈ha kjur anc̈hucjo?
4 Jesus, sabendo tudo que ia lhe acontecer, foi ao encontro deles. “A quem vocês procuram?”, perguntou.
5 Jalla ninacaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Wejrnacqui kjuruc̈ha Jesusa, nii Nazaret wajtchiz z̈oñi. Jesusaqui tuz̈ kjaazic̈ha: —Wejrtc̈ha niitqui. Judas, nii tarazuñi z̈oñiqui ninacz̈tan chica tsijtchi z̈elatc̈ha.
5 “A Jesus, o nazareno”, responderam. “Sou eu”, disse ele. (Judas, o traidor, estava com eles.)
6 Jesusaz̈ “Wejrtc̈ha niitqui” cjitiquiztan nii tanñi z̈oñinacaqui wir kjutñi atz̈cu porapat tewksarascu yokquiz tjojtassic̈ha.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, todos recuaram e caíram para trás, no chão.
7 Jesusaqui wilta pewczic̈ha: —¿Jectpan anc̈huc kjurjo? —cjican. Ninacaqui wilta kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Wejrnacqui kjuruc̈ha Jesusa, nii Nazaret wajtchiz z̈oñi.
7 Mais uma vez, ele perguntou: “A quem vocês procuram?”. E, novamente, eles responderam: “A Jesus, o nazareno”.
8 Jesusaqui nekztan zakaz cjichic̈ha: —Wejrtc̈ha cjichinsala. Anc̈hucqui wejr kjurc̈ha. Jaziqui tii parti z̈oñinaca cutznaquic̈ha.
8 “Já lhes disse que sou eu”, respondeu ele. “E, uma vez que é a mim que vocês procuram, deixem estes outros irem embora.”
9 Jalla nekztan Jesusaz̈ tuqui chiita taku cumplissic̈ha. Tuquiqui Jesusac̈ha chiichiqui, jalla tuz̈: “Yooz Epiz̈ wejtquiz tjaata z̈oñinacaqui ana tsjiimi pertichinc̈ha”.
9 Ele fez isso para cumprir sua própria declaração: “Não perdi um só de todos que me deste”.
10 Simón Pedruqui pajk cuchillchiztac̈ha. Jalla nii cuchillu jwescu, Pedruqui timplu jilirz̈ piyunz̈ z̈ew cjuñi pootz̈cu chjajtz̈inchic̈ha. Jalla nii cjuñi chjajtz̈inta z̈oñiqui Malco cjitatac̈ha.
10 Então Simão Pedro puxou uma espada e cortou a orelha direita de Malco, o servo do sumo sacerdote.
11 Nekztanaqui Jesusaqui Pedruz̈quiz cjichic̈ha: —Am cuchillu cuchillz̈ z̈ejlz̈quiz quijtz̈na. Wejt Yooz Ejpz̈ pinsita kuz jaru wejtlaqui sufristanc̈ha. ¿Anaj wejr tii sufrasajo?
11 Jesus, porém, disse a Pedro: “Guarde sua espada de volta na bainha. Acaso não beberei o cálice que o Pai me deu?”.
12 Jalla nekztanaqui zultatunacami, zultatz̈ comandantimi, niz̈aza judío timplu wijilñi zultatunacami, jalla ninacaqui Jesusa tanz̈cu kjara jwerz̈inchic̈ha.
12 Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Nekztan Anás cjita jilirz̈ kjuyquiz chjitchic̈ha. Anasqui Caifás ajmuz̈ ejptac̈ha. Jalla nii wata Caifasqui timplu chawjc jiliritac̈ha.
13 Primeiro, levaram Jesus a Anás, pois era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Nii Caifasqui tuquiqui tuz̈ cjitkalc̈ha: “Uc̈humnacaltajapa tsjii z̈oñi ticstanc̈ha, tjapa z̈oñinaca ana conta cjeyajo”.
14 Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: “É melhor que um homem morra pelo povo”.
15 Jesusa chjichan, Simón Pedruz̈tan tsjii tjaajinta z̈oñz̈tan Jesusa apzic̈ha. Nii tsjii Jesusiz̈ tjaajinta z̈oñiqui timplu jiliriz̈ pajtatac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Jesusiz̈quiz apz̈cu nii timplu jilirz̈ patiuquin luzzic̈ha.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiram Jesus. Esse outro discípulo era conhecido do sumo sacerdote, de modo que lhe permitiram entrar com Jesus no pátio do sumo sacerdote.
16 Pedruqui ana pajtaz̈ cjen zancu eclichic̈ha. Nekztan nii tsjii luzzi tjaajinta z̈oñiqui ulanz̈quichic̈ha, naa ulanz zanquiz cwitiñi z̈onaquin paljayzjapa. Jalla nuz̈ paljayz̈cu patiuquiz Pedro luzkatchic̈ha.
16 Pedro teve de ficar do lado de fora do portão. Então o discípulo conhecido do sumo sacerdote falou com a moça que tomava conta do portão, e ela deixou Pedro entrar.
17 Nekztan naa cwitiñi z̈onqui Pedruz̈quiz pewczinc̈ha, tuz̈ cjican: —¿Anaj am zakaz nii z̈oñz̈tan chica ojklayñamtajo? Nekztan Pedruqui chiichic̈ha: —Anaz̈ wejr, —cjican.
17 A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”
18 Ch'uñuriz̈ cjen piyunanacami timplu zultatunacami uj taazic̈ha carpunz̈tan. Nekztan nii uj parazquiz tsijtchi kutnatc̈ha. Ninacz̈tan chica Pedruqui tsijtchi zakaz z̈elatc̈ha, kutuncan.
18 Como fazia frio, os servos da casa e os guardas tinham feito uma fogueira com carvão e se esquentavam ao redor dela. Pedro estava ali com eles, esquentando-se também.
19 Jalla nekztanaqui timplu chawjc jiliriqui Jesusa pecunchic̈ha, niiz̈ tjaajinta z̈oñinacz̈ puntuquiztanami niz̈aza niiz̈ persun tjaajintami.
19 Lá dentro, o sumo sacerdote começou a interrogar Jesus a respeito de seus discípulos e de seus ensinamentos.
20 Jesusaqui niiz̈quiz kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Tjapa z̈oñinacz̈ yujcquiz tjaajinchinc̈ha. Uc̈hum ajcz kjuyquizimi timpluquizimi tjaajinchinc̈ha. Timpluquiz tjapa z̈oñinaca ajczñic̈ha. Ana chjojzaka tjaajinchinc̈ha.
20 Jesus respondeu: “Falei abertamente a todos. Ensinei regularmente nas sinagogas e no templo, onde o povo se reúne.
21 ¿Kjaz̈tiquiztan nuz̈ wejr pecunjo? Weriz̈ tjaajinta nonzñi z̈oñinacz̈quiz pewczna, c̈hjulut tjaajintuc̈haja, jalla nii. Jalla ninacaqui weriz̈ tjaajintanaca zizza.
21 Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
22 Jalla nuz̈ chiitan, tsjii nekz tsijtchi z̈ejlñi zultatuqui Jesusa yujcquiz kjarz̈tan tsjajpchic̈ha, tuz̈ cjican: —¿Jalla nuz̈ timplu jilirz̈quiz kjaazkaya?
22 Um dos guardas do templo que estava perto bateu no rosto de Jesus, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”.
23 Jesusaqui nii zultatz̈quiz kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Wejr ana zuma chiituc̈haj niiqui, ¿jaknuz̈t cjican ana zuma chiichintajo? Zumal chiyuc̈ha. ¿Kjaz̈tiquiztan am wejr tsjajpjo?
23 Jesus respondeu: “Se eu disse algo errado, prove. Mas, se digo a verdade, por que você me bate?”.
24 Jalla nekztanaqui Jesusa kjara jwerz̈intapacha cuchanchic̈ha Caifás timplu chawjc jilirz̈quin.
24 Então Anás amarrou Jesus e o enviou a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Jalla nii oraqui Simón Pedruqui tsijtchi z̈elatc̈ha nii ujquiz kutuncan. Tsjii tsjii nekz z̈ejlñi z̈oñiqui Pedruz̈quiz cjichic̈ha: —Amqui nii z̈oñz̈tan chica ojklayñamc̈ha, ¿ana jaa? Pedruqui toscara chiichic̈ha: —Anac̈ha wejrqui, —cjican.
25 Nesse meio-tempo, enquanto Simão Pedro estava perto da fogueira, esquentando-se, perguntaram-lhe novamente: “Você não é um dos discípulos dele?”. Ele negou, dizendo: “Não sou”.
26 Jalla nekztanaqui tsjii timplu jilirz̈ piyunaqui Pedruz̈quiz pewczizakazza. Nii piyunaqui nii cjuñi chjajtz̈inta piyunz̈ familiatac̈ha. Jalla tuz̈ cjican pewczic̈ha: —Nii munti yokquin nii z̈oñz̈tan chica am cherchinla, ¿ana jaa?
26 Mas um dos servos da casa do sumo sacerdote, parente do homem de quem Pedro havia cortado a orelha, perguntou: “Eu não vi você no bosque de oliveiras com Jesus?”.
27 Pedruqui wilta toscara chiichic̈ha. Jalla nuz̈ wilta toscara chiyan, nii orapacha tsjii querwallpi jora kjawchic̈ha.
27 Mais uma vez, Pedro negou. E, no mesmo instante, o galo cantou.
28 Jalla nekztanaqui Caifás cjita z̈oñz̈quiztan Jesusaqui chjichtac̈ha pajk mantiñiz̈ kjuyquin. Waj kjantatitac̈ha. Nii judío z̈oñinacapacha nii pajk mantiñiz̈ kjuyquin ana luzzic̈ha, ninacz̈ cuzturumpi cjen. Jalla nuz̈ luztasaz̈ niiqui, pascua pjijzta c̈hjeri ana lujltasac̈ha.
28 O julgamento de Jesus diante de Caifás terminou nas primeiras horas da manhã. Em seguida, foi levado ao palácio do governador romano. Seus acusadores não entraram, pois se contaminariam e não poderiam celebrar a Páscoa.
29 Jalla niz̈tiquiztan Pilatuqui ninacz̈quiz paljayi ulanz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican: —Anc̈hucqui, ¿c̈hjul ujz̈ tii z̈oñz̈ quintra jwes pecya?
29 Então o governador Pilatos foi até eles e perguntou: “Qual é a acusação contra este homem?”.
30 Z̈oñinacaqui tuz̈ kjaazic̈ha: —Tii z̈oñiqui ana c̈hjul pajk ujnacami paatasaz̈ niiqui, anal wejrnacqui tii intirjitasac̈ha.
30 Eles responderam: “Não o teríamos entregue ao senhor se ele não fosse um criminoso”.
31 Nekztanaqui Pilatuqui ninacz̈quiz cjichic̈ha: —Anc̈huckaz chjicha, anc̈huca lii jaruz̈ justicia paaz̈ca. Nii z̈oñinacaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —Wejtnacalta z̈oñi conzqui lii quintrac̈ha.
31 “Então levem-no embora e julguem-no de acordo com a lei de vocês”, disse Pilatos. “Só os romanos têm direito de executar alguém”,
32 Niiz̈ tuquiqui Jesusaqui chiitkalc̈ha, persun ticz puntuquiztan, jaknuz̈t ticznac̈haja, jalla nii. Niz̈aza niiz̈ chiitaqui cumplisnaquic̈ha.
32 Assim cumpriu-se a previsão de Jesus sobre como ele morreria.
33 Pilatuqui wilta niiz̈ kjuyquin luzquichic̈ha. Jesusa kjawz̈cu, niiz̈quiz pewczic̈ha, tuz̈ cjican: —¿Judío z̈oñinacz̈ chawc jilirimkaya?
33 Então Pilatos entrou novamente no palácio e ordenou que trouxessem Jesus. “Você é o rei dos judeus?”, perguntou ele.
34 Jesusaqui niiz̈quiz kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —¿Amqui jalla nuz̈ persun kuzquiztan wejr pewcz̈ya? Uz̈ ¿yekja z̈oñinaca amquiz nuz̈ pewczna cjichi jaa?
34 Jesus respondeu: “Essa pergunta é sua ou outros lhe falaram a meu respeito?”.
35 Pilatuqui tuz̈ kjaazic̈ha: —Wejrqui judío z̈oñt, ¿jaa? Am persun wajtchiz z̈oñinacami niz̈aza am persun timplu jilirinacami, jalla nii z̈oñinacac̈ha wejtquin am intirjichiqui. ¿C̈hjul uj paachamt, amjo?
35 “Acaso sou judeu?”, disse Pilatos. “Seu próprio povo e os principais sacerdotes o trouxeram a mim para ser julgado. Por quê? O que você fez?”
36 Jesusaqui nekztan cjichic̈ha: —Wejtla mantizqui anac̈ha tii muntuquiztan. Tii muntuquiztan wejtla mantiz cjesaz̈ niiqui, wejt piyunanaca kichaskatasac̈ha wejt quintra z̈oñinacz̈quiz, ana wejr intirjita cjisjapa. Pero wejtla mantizqui anac̈ha tii muntuquiztanaqui.
36 Jesus respondeu: “Meu reino não é deste mundo. Se fosse, meus seguidores lutariam para impedir que eu fosse entregue aos líderes judeus. Mas meu reino não procede deste mundo”.
37 Nekztan Pilatuqui cjichic̈ha: —¿Niz̈taqui amc̈halani mantiñi jilirinqui? Jesusaqui cjichic̈ha: —Jesalla, wejr mantiñi jilirtchiya, am chiic̈ha jalla nuz̈. Tii muntuquiz tjonz̈cu nassinc̈ha, werara puntu tjaajinzjapa. Jakziltat nii werara tjaajinta jaru kamc̈haja, jalla niiqui weriz̈ chiita taku nonz̈a.
37 Pilatos disse: “Então você é rei?”. “Você diz que sou rei”, respondeu Jesus. “De fato, nasci e vim ao mundo para testemunhar a verdade. Todos que amam a verdade ouvem minha voz.”
38 Jalla nuz̈ chiitiquiztan Pilatuqui cjichic̈ha: —Werara puntuqui, ¿c̈hjulut neejo? Jalla nuz̈ pewcz̈cu Pilatuqui wilta ulanchic̈ha judío z̈oñinacz̈quin parli. Ninacz̈quiz cjichic̈ha: —Wejrqui tii z̈oñz̈quiz ana c̈hjul ujmi jwesi atuc̈ha.
38 Pilatos perguntou: “Que é a verdade?”. Depois que disse isso, Pilatos saiu outra vez para onde estava o povo e declarou: “Ele não é culpado de crime algum.
39 Pascu pjijztiquiz anc̈hucalta tsjii custurumpi z̈ejlc̈ha, wejtla tsjii preso tanta z̈oñi cutzqui. ¿Tii judío wajtchiz chawjc jiliri cutznaquiya? ¿Jalla nuz̈ cutskatz pecya?
39 Mas vocês têm o costume de pedir que eu solte um prisioneiro cada ano, na Páscoa. Vocês querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
40 Judío z̈oñinacaqui kjawchic̈ha: —¡Tii z̈oñi ana cutzna! ¡Barrabás cutzna! —cjican. Barrabasqui tsjii anawal tjañi z̈oñitac̈ha.
40 Eles, porém, gritaram: “Não! Esse homem, não! Queremos Barrabás!”. Esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.