Hebreus 6
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVI
1 Pjasil Yooz puntunacquiztan zizñi, cjee. Jesucristuz̈ puntuquiztan tjaajintanaca zizzinc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui nii puntunacquiztan anaz̈ iya tjaajinz pecasac̈ha, jalla. Anc̈hucqui zizzinc̈huctac̈ha, casticu zjijcñi paaznaca puntuquiztanami niz̈aza kuz campiiz puntuquiztanami, niz̈aza Yoozquin kuz tjaaz puntuquiztanami,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 niz̈aza bautismo puntuquiztanami, niz̈aza kjarz̈tan lanz cuzturumpi puntuquiztanami, niz̈aza ticziquiztan jacatatz puntuquiztanami, niz̈aza ultim pjalz tjuñi puntuquiztanami. Jalla niz̈tanaca zizzinc̈huctac̈ha anc̈hucqui.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Yooz munan, iya Yooz puntunaca tjaajnasac̈ha, juc'ant zuma kamañchiz cjisjapa.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Jakziltat kjanzt'ita Yooz taku catoktc̈haja, jalla nuz̈ catokzpacha Yooz quintra quejpsaja, jalla niiqui ana wilta liwriita cjesac̈ha. Jakziltat Yooz taku catoktc̈haja, jalla niiqui Yooz kamañquiz luzzipanc̈ha, niz̈aza Espíritu Santuqui niiz̈ kuzquiz luzzic̈ha.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Niz̈aza ninacaqui Yooz taku zuma nayz̈cu catokchic̈ha. Niz̈aza arajpachquiztan tjonñi azi pajchic̈ha persun kuzquiz.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Jalla niz̈ta Yooz taku catokchi z̈oñinacaqui Yooz quintra quepsnaquiz̈ niiqui, anaz̈ wilta kuz campii atasac̈ha zumquinaqui. Ninacz̈ kuzqui chojrupan cjissa. Jalla niz̈ta cjiscu, ninacapacha Jesucristo Yooz Majch wilta cruzquiz ch'awctaz̈okazza, niiz̈ quintra z̈oñinacz̈ yujcquiz cjicjiñic̈ha.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Tii quintu nonz̈na. Tsjii yokaqui zkala c̈hjacz̈a. Jalla nekztan chijñiz̈ tjonc̈ha. Jalla nekztan nii zkalaqui zuma c̈hjeriz̈ tanc̈ha. Niz̈azaz̈ pookc̈ha, nii zkala c̈hjacñi z̈oñinacz̈tajapa. Nii yokaqui Yoozqui wintijchic̈ha.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Pero nii yokaqui ch'apinacchizkaz cjisnasaz̈ niiqui, inakaz cjequic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan pjalz̈ta cjequic̈ha, ana zuma. Jalla nekztan ujquin tewjkz̈naquic̈ha. Jalla niz̈taz̈ nii Yooz taku catokz̈pacha quejpsñi z̈oñiqui.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Pecta jilanaca, cullaquinaca, jalla nuz̈ chiiz̈cumi anc̈huca puntuquiztan anac̈ha niz̈ta cjiwc̈hiya. Anc̈hucqui liwriita cjiscu ultimpacha anc̈hucqui zuma Yooz kamañchiz kamaquic̈ha. Jalla niiqui nuz̈upanc̈ha.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Yoozqui ancha zumapanc̈ha. Anc̈hucaquiztan anaz̈ tjatznasac̈ha, anc̈hucaz̈ zuma kamchiz̈ cjen, niz̈aza anc̈hucaz̈ Yooztan zuma munaziñi kuzziz cjissiz̈ cjen. Anc̈hucqui jalla niz̈ta kamañchiz cjen parti criichi jilanacz̈quiz sirwichinc̈hucc̈ha Yooztajapaqui. Tuquimi anzimi zakaz anc̈hucqui niz̈ta zuma kamañchizza.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Zapa mayni anc̈hucaquiztan niz̈ta zuma kuzzizpan cjee, juc'ant juc'ant zuma kamañchiz cjisjapa, ticzcama. Anc̈hucqui tirapan tjewzna, arajpachquin Yooztan zuma kamz, jalla nii. Niz̈aza nii oracama, juc'ant juc'ant zuma kamañchiz cjee. Jalla niil pecuc̈ha.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Anc̈hucqui ana jayrazñi kuzziz cjee. Antiz zuma Yoozquin kuzziz z̈oñinacz̈quiz yatekasa. Niz̈aza pasinziz kuzziz z̈oñinacz̈quiz yatekasa. Niz̈ta kamñi z̈oñinacaqui Yooz chiita zumanaca tanznaquic̈ha, tsjii irinsaz̈takaz.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Yoozqui Abrahamz̈quiz tsjii zuma taku tjaaz̈cu, persun achtan juramento paachic̈ha. Niiz̈quiztan tsjan jilir juramento tjaakatñi ana z̈elatc̈ha. Jalla nekztan persun achtan juramento paachic̈ha,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 tuz̈ cjican: “Ultimpacha wejrqui amquin zumanacal tjaaz̈cac̈ha, niz̈aza am majchmaatinaca walja mirkatac̈ha”.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abrahamqui Yoozquin kuzzizpan tjewz̈cu, nii Yooziz̈ tjaata taku tanzic̈ha.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Tsjii juramento tjaañi z̈oñiqui nii juramento tanzñi z̈oñz̈quiztan tsjan jiliric̈ha. Tsjii juramento paaz̈cu, anaz̈ iya parliz z̈elasac̈ha. Jalla nii puntuquiztan z̈erz̈tac̈ha.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Jaziqui Yoozqui tsjii juramento paaz̈cu taku tjaachic̈ha. Nekztan Yoozqui nii tjaata taku tanzñi z̈oñinacz̈quiz kjanapacha tjeez pecchic̈ha, niiz̈ tjaata taku panz̈ cumpliskataquic̈ha, jalla nii. Yoozqui niiz̈ chiita taku ana campiyasac̈ha.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Yoozqui taku tjaachic̈ha, uc̈humqui niiz̈tan chica kamaquic̈ha, jalla nii. Nekztan juramento paachic̈ha. Jalla nii pizc taku anapan campiyasac̈ha tsjii tsjii chiicanaqui. Yoozqui ana toscara chiyasac̈ha. Uc̈humqui Yoozquin macjatchinc̈humc̈ha, niiz̈ cuitita cjisjapa. Uc̈hum cuitiñi Yoozza taku cumpliñiqui. Jalla niz̈tiquiztan Yooz taku cumpliz ora tjewz̈can p'ekinchayta kuzzizpan cjesac̈ha uc̈humqui.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Jalla nii cumpliñi Yooziz̈ chiita taku cjuñz̈cupan uc̈hum kuz tjurt'ichi cjiskatc̈ha, ana kuz turwayskatchuca. Nii taku cumpliñi Yoozqui warcu anclaz̈takaz, uc̈hum kuz tjurt'ichi cjiskatc̈ha. Jesucristuz̈ cjen Yoozqui niiz̈ tjaata taku cumplaquic̈ha. Jesucristuqui arajpachquinpacha Yooz yujcquiz luzzic̈ha.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Uc̈humz̈ tuqui luzzic̈ha, uc̈humnacaltajapa palt'izinzjapa. Jesucristuqui zuma palt'iziñi cjissic̈ha, jaknuz̈t Melquisedec palt'iziñi cjitc̈haja, jalla niz̈ta. Jalla niz̈tiquiztan uc̈humnacaltajapa ultimu palt'iziñi puestuquiz luzzic̈ha.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.