Hebreus 4
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH
1 Tuquiqui Yooz Ejpqui taku ecchic̈ha tuz̈ cjican, “Jakziltat weriz̈ kjawz̈ta nonz̈aj niiqui, wejttan chica jeejznaquic̈ha, niz̈aza liwriita cjesac̈ha”. Nii Yooz ecta takuqui tirapan walc̈ha. Jaziqui uc̈humqui persun kuz cuitila. Persun kuz ana cuitaquiz̈ niiqui, ana Yooztan chica jeejznac̈hani.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Uc̈humnacaquizimi tuquita ejpz̈quizimi nii zuma liwriiñi Yooz taku paljaytatac̈ha. Pero ninacaqui inakaz nonzic̈ha, ana criichiz̈ cjen.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Uc̈humqui nii liwriiñi taku catokz̈cu criichinc̈humc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan liwriitaz̈ cjen Yooztan chica jeejz̈a. Pero ninacz̈ puntuquiztan Yoozqui cjichic̈ha:Yoozqui tii muntu paaz̈cu, nii langz z̈erzic̈ha; sojta tjuñinacakaz langzic̈ha.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Pakallak tjuñ puntuquiztan tsjii Yooz takuqui tuz̈ cjic̈ha:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Tsjii zakaz Yooz takuqui cjic̈ha:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Nii tuquita ejpnacaqui liwriiñi taku nonz̈cu ana Yooz famillquiz cjissic̈ha, Yooz tawk jaru ana kamchiz̈ cjen. Jalla niz̈tiquiztan anziqui iya z̈oñinacaqui Yooz famillquiz cjesac̈ha.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Yoozqui anzta timpuqui sitchic̈ha, z̈oñinaca wilta kjawzjapa. Az̈k watanaca nii tuquita ejpnacz̈quiz chiiz̈cu Yoozqui Davidz̈quiz chiikatchic̈ha, tuz̈ cjican:Jalla nii Yooz takuqui tuquitanpacha chiiz̈intac̈ha.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Josuequi z̈oñinacz̈quiz ultimu jeejskattasaz̈ niiqui, Yoozqui ana chiitasac̈ha, iya timpu z̈elaquic̈ha z̈oñinacaz̈ Yooz famillquiz jeejzjapa.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Jalla niz̈tiquiztan anzta timpuquizzakaz Yoozquin kuzziz z̈oñinacaqui Yooz famillquiz luzasac̈ha, Yooztan jeejzjapa.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Jakziltat Yooz famillquiz luzzaja, jalla niiqui ch'aman kamznacquiztan jeejz̈a, jaknuz̈t Yoozqui niiz̈ mundo paaz langztiquiztan jeejztc̈haja, jalla niz̈ta.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Jalla niz̈tiquiztan uc̈humnacaqui Yoozquin tjapa kuz tjaaz waquizic̈ha, Yooztan jeejzjapa, niz̈aza Yooz famillquiz kamzjapa. Uc̈hum tuquita atchi ejpnacaqui ana criichiz̈ cjen ana Yooz famillquiz luzzic̈ha, antiz castictatac̈ha. Jalla ana niz̈ta casticta cjisjapa, uc̈humqui criizpanz̈ waquizic̈ha.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Yooz takuqui z̈ejtñi Yooz azzizza, z̈oñinacz̈ kuzquiz zuma, ana zuma, jalla nii tjeezjapa, niz̈aza cjuñskatzjapa. Niz̈aza nii Yooz takuqui tsjii porap latu archiz cuchilluz̈takazza. Pero tsjan aric̈ha. Yooz takuc̈ha z̈oñz̈ animquizimi kuzquizimi uj cjuñskatñiqui. Tsjii z̈oñz̈ kuzqui parti z̈oñinacz̈quiztan chjojta cjesaz̈ niimi, jalla nii kuzquiz Yooz takuqui uj cjuñskatasac̈ha. Niz̈aza Yooz takuqui z̈oñz̈ kuzquiz pinsitanacami tantiitanacami kjanapacha tjeez̈a, zuma ana zuma, jalla nii.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Yoozqui tjappacha paachic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anaz̈ jakziltami niiz̈quiztan chjojzñi atasac̈ha. Ultim pjalz tjuñquiziqui tjappacha persun kamañ puntuquiztan, niz̈aza kjaz̈tat kamtc̈haja, jalla nii puntunacquiztan cuenta tjaastanc̈ha. Tjapa z̈oñinacaz̈ kamta puntunacquiztan Yoozqui liwj zizza, niiz̈quiztan ana tsjii takumi chjojzñi atasac̈ha.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Jesucristuc̈ha Yooz Maatiqui. Jalla niic̈ha uc̈hum chawjc timplu jiliri cuntac̈ha. Niz̈aza niiqui arajpachquin Yooz yujcquin luzzic̈ha, uc̈humnacaltajapa tsjii wali palt'iziñi cjisjapa. Jalla niz̈tiquiztan uc̈humqui Jesucristuz̈quin kuzziz kamcan jalla nii kamzquiz tjurt'ichi kuzziz cjila.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Uc̈humqui Yooz irata zuma kamzjapa panz̈ pjaltic̈ha. Pero Cristuqui zuma okzñi kuztan uc̈hum criichinacz̈quiz cjuñc̈ha, niz̈aza yanapasac̈ha. Uc̈hum irata Jesucristuqui pruebanaca watchic̈ha. Ana uj paacan tjapaman pruebanaca watchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan, Jesucristuqui zuma okzñi kuztan uc̈humnacaltajapa palt'izinasac̈ha.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Jalla niz̈tiquiztan c̈hjul pruebanaca watanami uc̈humnacaqui okzñi Jesucristuz̈quin tjapa kuztan cjee. Yooz yujcquin macjatz ana jiwjataquic̈ha, uc̈hum ujnaca pertuna mayizizjapa, niz̈aza pruebanaca z̈elan, Yoozquiztan mayizaquic̈ha nii pruebanaca zuma watzjapa.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.