Hebreus 13
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVI
1 Jilanaca, cullaquinaca, porapat tirapan zuma munaziñi kuzziz cjee.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Niz̈aza tjonzñi z̈oñinacz̈quiz zuma pan kjawz̈na. Jalla nuz̈ kjawz̈cuqui yekjap z̈oñinacaqui anjilanacz̈quiz atintichic̈ha, ana zizcu.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Carsilquiz chawcta jilanaca panz̈ cjuñzna. Anc̈hucazakaz persun kuzquiz ninacaz̈ chawctiquiztan sint'iz waquizic̈ha. Niz̈aza sufriskatta jilanacz̈quiz cjuñzna. Anc̈hucqui curpuchiz cjicanaqui zakaz sufriskatta cjesac̈ha.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Tjapa anc̈hucqui lucutjiñi zalz̈cu, zuma lijitumaz̈ cjicjiya. Tjunatan zalz̈cu zuma lijitumaz̈ kama, ana yekja maatakz̈tan ojklayasac̈ha. Jakziltat adulteriuquiz ojklayc̈haja, jalla niiz̈quiz Yoozqui casticaquic̈ha.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Anc̈hucqui anaz̈ paazquin kuz tjaa. Z̈ejlñi cusasanacz̈tan cuntintukaz cjee. Yoozqui tuz̈ cjichic̈ha: “Wejrqui anc̈huc anal jaytac̈ha, niz̈aza anal ecac̈ha”.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Jalla niz̈tiquiztan uc̈humqui ana jiwjatcan chiyasac̈ha, tuz̈ cjican:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Anc̈hucqui icliz irpiñinaca cjuñzna. Ninacaqui anc̈hucaquiz Yooz taku paljaychic̈ha. Jaknuz̈t ninacaqui tjurt'ichi kuzziz ticzic̈haja, jalla nii cjuñzna. Ninacaz̈ Yoozquin kuzziz kamta jalla niz̈ta irataz̈ kama.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jesucristuqui tuquitanpacha, anzimi, jaztanami tsjii kuzzizpanikazza, jalla niic̈ha ana kuz campiiñiqui.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Niz̈aza anc̈hucqui tjapaman tsjemata tjaajintanacz̈quiz anaz̈ incallskata. Cjuñzna, Yoozqui anc̈hucaquiz yanapaquic̈ha, tjup kuzziz cjisjapa. Jalla niiqui tsjan yanapc̈ha, c̈hjeri lujlz cuzturumpiquiztanaqui. Jakziltat nii c̈hjeri lujlz cuzturumpinac jaru kamc̈haja, jalla ninacz̈taqui anaz̈ yanapc̈ha juc'ant zuma kamañchiz cjisjapa.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Uc̈humnacaltaqui anac̈ha animal wilana z̈ejlc̈ha. Tsjemat wilana z̈ejlc̈ha, Jesucristupacha. Tuquita timplu jilirinacaqui anapanc̈ha nii wilana lujlchuca.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Tuquita lii jaruqui timplu chawjc jiliriqui conta wilan ljoc chjitchic̈ha c'uchquin z̈ejlñi Yooz kjuyquin, Yoozquin ofrenda tjaazjapa, ujnaca pertunta cjisjapa. Nii wilanz̈ curpunacaqui wajt tjii pampiquin ujñitac̈ha.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Jalla niz̈ta irata Jesusaqui wajt tjiiquin ticzic̈ha, niiz̈ persun ljoc cjen z̈oñinacz̈quiz Yooz ancha zuma kamañchiz cjiskatzjapa.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Anc̈hucqui ana wal kamaña eccu, Jesucristuz̈quin macjatz waquizic̈ha. Nekztan uc̈hum listuz̈ cjee, sufrizjapa.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Tii muntuquiz kamcan ana wiñaya tjurñi wajtchizc̈humc̈ha. Pero uc̈humqui arajpach watjaz̈ ojkzjapa ancha tjewz̈a.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jalla niz̈tiquiztan Jesucristuz̈quin sirwican uc̈humqui tirapan Yoozquin honora tjaaz waquizic̈ha. Jalla nuz̈ honora tjaacan wilana cuntaz̈ cjequic̈ha. Jaziqui uc̈humqui persun atz̈tan “Yoozqui honorchizkaj cjila”, cjican chiiz waquizic̈ha.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Niz̈aza anc̈hucqui zuma paaznaca panz̈ paa. Niz̈aza parti jilanacz̈tan anc̈huca z̈elinchizquiztan jama tojna. Nekztan anc̈hucaz̈ zuma kamtiquiztan cuntintu cjequic̈ha Yoozqui.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Anc̈hucqui icliz irpiñinaca cazpanc̈ha, niz̈aza ninacz̈ jaru cjee. Ninacaqui anc̈huc cuitiñic̈ha. Niz̈aza nii icliz irpiñinacaqui, jaknuz̈t criichi z̈oñinaca cuitiñiz̈laja, jalla nii Yooz yujcquin cuenta tjaastanc̈ha. Anc̈huc zuma kaman, irpiñinacaqui cuntintuz̈ anc̈huc cuitaquic̈ha, ana llaquizcu. Anc̈hucqui anc̈huca irpiñinacz̈quiz llaquiskataquiz̈ niiqui, anapanz̈ cusa cjesac̈ha anc̈hucaltajapaqui.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Wejtnacaltajapa Yoozquiztan mayizina. Wejrnacqui zuma kuztanpan kamuc̈ha. Jaziqui wejtnaca kuzquiz ana zinta uj cjuñuc̈ha. C̈hjulu paacanami zuma lijituma kamz pecuc̈ha.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Niz̈aza wejtnacaltajapa mayizinalla, anc̈hucaquin wilta apura tjonzjapa, ana iya atajta cjisjapa.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Yoozza z̈oñinacz̈ kuznaca walikaz cjiskatñiqui. Jalla niiqui uc̈hum Jesucristo Jiliriz̈ ticziquiztan jacatatskatchic̈ha. Jesucristuc̈ha uc̈hum chawjc Awatiriqui uuzanaca itzñiz̈takaz. Niiqui persun ljocz̈tan ew acta ut'aychic̈ha wiñayjapa. Jalla niz̈tiquiztan Yoozqui anc̈hucaquiz zuma kamañchizpankaj cjiskatla, niiz̈ kuzcama kamzjapa. Niz̈aza Jesucristuz̈ cjen Yoozqui uc̈hum yanapla, zuma obranacami paazjapa, niz̈aza zuma kamzjapa. Anc̈hucaz̈ zuma kamtiquiztan Yoozqui cuntintu cjequic̈ha. Jaziqui Jesucristuqui wiñayjapa honorchiz cjila. Jalla nuz̈oj cjila. Amen.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Jilanaca, cullaquinaca, anc̈hucaquiz rocuc̈ha, weriz̈ chiiz̈inta taku zuma kuztan nonznaquic̈ha. Tsjii kjaz̈ takunaca tii cartiquiz cjijrchinc̈ha.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Uc̈hum Timoteo jilaqui carsilquiztan liwriitac̈ha. Jalla nii anc̈hucaquiz maz pecuc̈ha. Timoteoqui tekz waj tjonaquiz̈ niiqui, niiz̈tan wejttan anc̈hucaquin cherzñi okac̈ha.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Tjapa icliz irpiñinacz̈quin tsaanz̈inalla. Niz̈aza tjapa Yoozquin criichi z̈oñinacz̈quiz tsaanz̈inalla. Niz̈aza Italiaquiztan tjoñi jilanacaqui anc̈hucaquin tsaanz̈quic̈ha.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Yoozqui tjapa anc̈hucaquiz zumapanj yanapt'ila. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.