Efésios 6

Chipaya NT (CAP_SBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Criichi maatinaca, persun maa ejpz̈quiz caspanc̈ha. Jalla nuz̈ cascuqui Yooz pecta kuzcamac̈ha.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Yoozqui tuz̈ mantichic̈ha: “Maa ejpz̈quiz rispitsa”. Niz̈aza maa ejpz̈quiz rispitaquiz̈ niiqui Yoozqui compromitchic̈ha, tuz̈ cjican:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Maa ejpz̈quiz rispitaquiz̈ niiqui, anc̈hucqui waliz̈ kamaquic̈ha, niz̈aza az̈k wata z̈etaquic̈ha tii yokquiziqui”.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ejpnaca, anc̈hucqui maatinacz̈quiz ana inapankaz z̈awjwa zjijcna. Ocjalanacaqui ana wali paaquiz̈ niiqui, zumz̈tan chiiz̈inaquic̈ha zuma kamajo. Niz̈aza Jesucristo Jiliriz̈ tjaajinta tjaajz̈na.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Piyunanaca, anc̈huca patrunanacz̈quiz caspanc̈ha, rispitcan, niz̈aza ekscan, niz̈aza tjapa kuztan. Anac̈ha cherankaz c'unchikaz tuczqui niiz̈ kuz wali cjisjapa. Antiz tjapa kuztan niiz̈tajapa langznaquic̈ha. Jaknuz̈t anc̈hucqui Yooz kuzcama tjapa kuztan Cristuz̈quiz sirwic̈haja, jalla nuz̈ anc̈huca patrunanacz̈quiz sirwasac̈ha.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Zuma kuztan langznaquic̈ha, Yooz Jilirz̈tajapa langztaz̈okaz, ana z̈oñz̈tajapaqui.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Anc̈hucqui zizza, piyunanacami, ana piyunanacami, tjapa z̈oñinacami Yoozquiztan pactaz̈ cjequic̈ha zuma langztiquiztan jama.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Patrunanaca, anc̈huc zakaz piyunanacz̈tan zumapan cjee. Ana z̈awjñi takunacz̈tan chiichiya. Jalla tuz̈ cjuñzna: anc̈hucmi, anc̈huca piyunanacami, tjappacha arajpach Yooz Patrunz̈ mantuquiz z̈ejlc̈ha. Niz̈aza Yooz Patrunaqui z̈oñinaca ana illillza.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Jaziqui jilanaca, cullaquinaca, Yooz wali aztan Jesucristo Jilirz̈quiz tjurt'iñi kuzziz cjee.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Satanás diabluz̈ incallzpanz̈ pecc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tjapa Yooziz̈ tjaata armanacchiz cjee, tjurt'iñi kuzziz cjisjapa.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Uc̈hum wali azziz quintranacaqui anac̈ha z̈oñinacakaz. Antiz ninacaqui ana wal jilir zajranacac̈ha, niz̈aza ana wal poderchiznacac̈ha, niz̈aza ana wal mantiñinacac̈ha. Niz̈aza tjapa ana wal azziznacac̈ha uc̈hum ultim quintranacaqui. Jalla ninacaqui zumchiquizkaz ojklayñic̈ha, tii timpuquiz ana walinaca mantican.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Jalla niz̈tiquiztan Yooz armanaca tanz̈na, nii ana walinacz̈ quintra tjurt'izjapa tii ana wal timpuquiz. Yooztajapa tjurt'ican tjup kuzziz z̈ela.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Jaziqui tii Yooz armanaca tanz̈na. Tsjay cinturuna tanz̈na. Nii cinturuna tanzqui tuz̈ cjic̈ha, werar Yooz tawkz̈tan tjurt'ichi z̈ejlz, jalla niic̈ha niiqui. Niz̈aza persun curpu atajñijapa arma tanz̈na. Nii arma tanzqui tuz̈ cjic̈ha, Yooz kuzcamapankaz kamz, jalla niic̈ha niiqui.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Niz̈aza jaknuz̈t zultatunacaqui quira zalzjapa zuma zapatu cujtz̈aja, jalla nuz̈ anc̈hucqui liwriiñi taku paljayzjapa tjaczpanc̈ha.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Nekztan tii arma tanz̈na. Tii armac̈ha juc'ant chekanaqui, escudo cjita. Jalla nii arma tanzqui tuz̈ cjic̈ha, Jesucristuz̈quin kuzziz kamz, jalla niic̈ha niiqui. Jesucristuz̈quin kuzziz cjen, ana wal diabluz̈ quintra tjurt'aquic̈ha.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Niz̈aza tii arma z̈ejlc̈ha. Yooziz̈ liwriita cjisqui tsjii tjup scarchiztakazza, acha ana chjojritz̈ta cjisjapa. Niz̈aza Espíritu Santuz̈ pajk cuchillu tanz̈na. Jalla nii cuchilluqui Yooz takuc̈ha.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Espíritu Santuz̈ anc̈huca kuzquiz z̈elan, anc̈hucqui Yoozquin tirapan mayiza, niiz̈quin tjurt'ichi cjisjapa. Jalla nuz̈ tjurt'ichi cjisjapaqui, naynay z̈ela, ana llajlli kuzziz cjee. Niz̈aza tjapa Yooz partiquiz z̈ejlñi z̈oñinacz̈tajapa mayizina.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Niz̈aza wejttajapa mayizina, Yoozqui wejr niiz̈ liwriiñi takunaca chii yanapzjapa. Wejrqui tjup kuztan liwriiñi Yooz taku zumpacha paljayz pecuc̈ha. Jalla nuz̈ paljayzjapa wejttajapa mayizina.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Yoozqui wejr cuchanz̈quichic̈ha, niiz̈ puntunaca paljayzjapa. Jalla nuz̈ weriz̈ paljaytiquiztan anziqui wejrqui carsilquiz chawcta z̈eluc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan wejttajapa mayizina, liwriiñi takunaca tjup kuztan ticlarzjapa, jaknuz̈t wejrqui chiiz waquizuc̈haja, jalla nii.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tíquico jilaqui anc̈hucaquin tjapa wejt puntunaca quint'aquic̈ha, jaknuz̈t z̈eluc̈haja, niz̈aza c̈hjulut paa-uc̈haja, jalla nii. Tíquico jilaqui pecta jilac̈ha, niz̈aza wejt zuma yanapñic̈ha, Jesucristo Jiliri sirwican.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Jaziqui tii jila anc̈hucaquin cuchanz̈cuc̈ha, wejtnaca puntuquiztan mazinzjapa, niz̈aza anc̈huca kuznacquiz zumpacha p'ekinchayzjapa.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Yooz Ejpz̈tan Jesucristo Jilirz̈tan anc̈hucaquiz llan kuzziz cjiskatla, niz̈aza juc'ant zuma munaziñi kuzziz cjiskatla, Jesucristuz̈quin kuz tjaacan.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈tan zuma munaziñi kuzziz z̈oñinacz̈quiz Yoozqui yanapt'iz̈quila. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.