Efésios 1

Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wejrtc̈ha Pablutqui, anc̈hucaquin tii cartal cjijrz̈cuc̈ha. Wejrqui Jesucristuz̈ illzta apostoltc̈ha Yooz munañpi jaru. Anc̈hucqui Yooz partir z̈oñinacc̈hucc̈ha, Efeso wajtquiz kamñinaca. Niz̈aza anc̈hucqui Jesucristuz̈quin kuz tjaachi z̈oñinacc̈hucc̈ha.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Uc̈hum Yooz Ejpmi, uc̈hum Jesucristo Jilirimi anc̈hucaquiz zumaj yanapla, niz̈aza anc̈hucaquiz cuntintu kuzziz walikaj kamkatla.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ Yooz Ejpz̈tajapa honoral waytuc̈ha wejrqui. Uc̈hum Yooz Ejpqui uc̈humnacaquiz ancha zuma favoranaca paachic̈ha, Jesucristuz̈ partiquiz cjiskatchiz̈ cjen. Uc̈humqui arajpach Yooz wajtchiz z̈oñinacc̈humc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tjapaman favoranaca uc̈humnacaquiz paachic̈ha Yooz Ejpqui.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Tuquitanpacha ima tii muntu kalltican Yooz Ejpqui Jesucristuz̈ cjen uc̈humnac illzic̈ha, niiz̈tajapa t'acz̈ta cjisjapa, niz̈aza niiz̈ yujcquiz ana ujchiz niz̈aza zuma cjisjapa.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Yoozqui niiz̈ okzñi kuzziz cjen, tuquitanpacha tantiichic̈ha, uc̈humnaca niiz̈ partiquiz cjisjapa, niiz̈ maatinacjapa. Jesucristuz̈ cjen uc̈humqui Yooz maatinacc̈humc̈ha.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Niz̈aza Yooz Ejpqui niiz̈ ancha okzñi kuz tjeezic̈ha, niiz̈ persun honora waytita cjisjapa. Niiz̈ k'ayi Majchiz̈ cjen uc̈humnacaquiz nuz̈ukaz walja okzic̈ha Yooz Ejpqui.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Jesucristuz̈ ticziz̈ cjen, Yoozqui uc̈hum liwriichic̈ha. Jalla nuz̈ liwriiz̈cu uc̈hum ujnaca pertunchic̈ha, niiz̈ zuma okzñi kuzquiztan.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Yoozqui uc̈humnacaltajapa niiz̈ okzñi kuz walja tjeezic̈ha, zuma favoranaca paacan. Jalla nuz̈ zuma favoranaca paacan, Yoozqui uc̈humnacaquiz tjapa niiz̈ puntunaca intintazñi cjiskatchic̈ha.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Niz̈aza Yoozqui niiz̈ tuquita chjojta pinsitanaca uc̈humnacaquiz zizkatchic̈ha. Niiz̈ kuzcama pinsita jaru, jalla nuz̈ uc̈humnacaquiz zizkatchic̈ha.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Yoozqui niiz̈ pinsita tjuñquiz niiz̈ persuna pinsitaqui cumpliskataquic̈ha. Jalla niiz̈ pinsita jaru Yoozqui tjapa arajpachquin z̈ejlñinacami, niz̈aza tjapa tii yokquiz z̈ejlñinacami tjappachaz̈ juntjapaquic̈ha, Cristuz̈ mantuquiz cjisjapa.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Jesucristuz̈quin kuzziz cjen wejrnac judío z̈oñinacaqui t'acz̈tac̈ha. Yoozqui persun kuzcama pinsita jaru nuz̈ wejrnac t'aczic̈ha. Yoozqui tjapa niiz̈ pinsitacama cumpliskatc̈ha.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Wejrnacqui anc̈hucz̈ tuqui Jesucristo tjewzic̈ha. Wejrnacqui t'acz̈ta cjissinc̈ha, zuma kamzjapa. Nekztan wejrnacaz̈ zuma kamtiquiztan Yooztajapa juc'anti honora waytitaz̈ cjequic̈ha.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Niz̈aza anc̈hucqui werar Yooz taku nonz̈cu Jesucristuz̈quin kuz tjaachinc̈huczakazza. Jalla niz̈tiquiztan liwriita cjissinc̈huczakazza. Nekztan Cristuz̈ partiquiz z̈elan, Yoozqui niiz̈ Espíritu Santo anc̈huca kuznacquiz luzkatchic̈ha. Tuquitanpacha Yoozqui niiz̈ Espíritu Santo cuchanz̈quizjapa taku tjaachic̈ha. Niz̈aza Espíritu Santuqui anc̈huca kuzquiz z̈ejltiquiztan, anc̈huca kuzquiz Yooziz̈ chimputapanc̈ha. Nii kjanapacha tjeez̈a, anc̈hucqui Yooz partir z̈oñinacc̈hucc̈ha, jalla nii.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Espíritu Santo uc̈humnaca kuzquiz cjen, uc̈humqui zizza, ultimpacha arajpach Yooz irinsa tanznaquic̈ha. C̈hjulorat tjapa Yooz partir z̈oñinaca liwriita cjec̈haja, jalla nii ora nii irinsa tanznaquic̈ha. Tjapa niz̈ta zumanaca uc̈humnacaltajapa pinsichic̈ha Yoozqui, niiz̈tajapa juc'ant honora waytita cjisjapa.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Jilanaca, cullaquinaca, anc̈huqui Jesucristo Jilirz̈quin kuzzizpanc̈ha, niz̈aza parti criichi z̈oñinacz̈tan zuma munaziñi kuzzizpanc̈ha. Jalla niz̈ta zizcu,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 wejrqui anc̈hucaz̈ cjen tirapan Yoozquin sparaquiz̈ cjiwc̈ha. Niz̈aza Yoozquin mayizican anc̈hucaltajapa mayizuc̈ha, anc̈huc Yooz puntu zuma zizñi cjisjapa.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ Yooz Ejpz̈quinpan mayizuc̈ha. Yooz Ejpqui juc'ant chekan honorchizza. Anc̈hucaltajapa mayizuc̈ha, Yooz anc̈hucaquiz tsjii zizñi kuzziz cjiskatajo, niz̈aza mayizuc̈ha Yooziz̈ tjeez̈tanaca intintazñi kuzziz cjiskatajo. Jalla niz̈ta kuzziz kamaquiz̈ niiqui, juc'anti Yooz puntunaca zizñi cjequic̈ha.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Niz̈aza juc'anti Yooz puntunaca intintazñi kuzziz cjequic̈ha. Zuma intintazñi cjequiz̈ niiqui, arajpachquin kamz puntu juc'anti zizaquic̈ha. Yoozqui uc̈humnaca kjawzic̈ha, arajpachquin kamzjapa. Jalla nicju kamzjapa uc̈humqui tjewz̈a. Arajpachquin Yooztan kamzqui juc'ant ancha zuma wali irinsaz̈takazza. Jalla nii irinsa Yoozqui tjapa niiz̈ partir z̈oñinacz̈quiz tjaaquic̈ha.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Niz̈aza wejrqui mayizuc̈ha, anc̈hucqui Yooz aziz̈ puntuquiztan juc'anti intintazjapa. Uc̈hum Yoozqui juc'ant walja azzizza, c̈hjultakquiztanami. Niiz̈ aztan Yoozqui uc̈hum kuznaca campiiskatchic̈ha, ew kamañquiz kamzjapa. Yoozqui niiz̈ jacatatskatñi aztan uc̈hum kuznaca campiichic̈ha.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Yooz Ejpqui niiz̈ walja azi tjeezic̈ha, Jesucristo ticziquiztan jacatatskatcan. Niz̈aza niiz̈ aztan tjeezic̈ha arajpachquin niiz̈ z̈ew latuquiz Jesucristo tjulz̈can, niiz̈tan chica mantizjapa.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Yoozqui tjappacha Cristuz̈ mantuquiz utchic̈ha, tjapa jilirinacami, tjapa mantiñinacami, tjapa mantiñi poderchiznacami, tjappacha Cristuz̈ mantuquizcama uchtac̈ha. Tii timpuquiz z̈ejlñinacami, niz̈aza jazta timpuquiz tjonñi mantiñinacami tjappacha Cristuz̈ mantuquiz uchtac̈ha.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Yoozqui mantichic̈ha tjappacha Cristuz̈ mantuquiz cjisjapa. Niz̈aza Yooziz̈ mantitiquiztan nii tjapa mantiñi Cristuqui niiz̈ icliz z̈oñinacz̈tajapac̈ha.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Cristuz̈ partir z̈oñinacaqui niiz̈tan tsjii kuzziz z̈ejlc̈ha, niz̈aza tsjii curpuchiztakazza. Tjapa Cristuz̈ partir z̈oñinacaqui Cristuz̈ kamañchizpankazza. Niz̈aza Cristuz̈ cjen tjapa c̈hjultakimi tii muntuquiz z̈ejlc̈ha.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.