Efésios 1
Chipaya NT (CAP_SBB) vs ARA
1 Wejrtc̈ha Pablutqui, anc̈hucaquin tii cartal cjijrz̈cuc̈ha. Wejrqui Jesucristuz̈ illzta apostoltc̈ha Yooz munañpi jaru. Anc̈hucqui Yooz partir z̈oñinacc̈hucc̈ha, Efeso wajtquiz kamñinaca. Niz̈aza anc̈hucqui Jesucristuz̈quin kuz tjaachi z̈oñinacc̈hucc̈ha.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Uc̈hum Yooz Ejpmi, uc̈hum Jesucristo Jilirimi anc̈hucaquiz zumaj yanapla, niz̈aza anc̈hucaquiz cuntintu kuzziz walikaj kamkatla.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ Yooz Ejpz̈tajapa honoral waytuc̈ha wejrqui. Uc̈hum Yooz Ejpqui uc̈humnacaquiz ancha zuma favoranaca paachic̈ha, Jesucristuz̈ partiquiz cjiskatchiz̈ cjen. Uc̈humqui arajpach Yooz wajtchiz z̈oñinacc̈humc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tjapaman favoranaca uc̈humnacaquiz paachic̈ha Yooz Ejpqui.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Tuquitanpacha ima tii muntu kalltican Yooz Ejpqui Jesucristuz̈ cjen uc̈humnac illzic̈ha, niiz̈tajapa t'acz̈ta cjisjapa, niz̈aza niiz̈ yujcquiz ana ujchiz niz̈aza zuma cjisjapa.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Yoozqui niiz̈ okzñi kuzziz cjen, tuquitanpacha tantiichic̈ha, uc̈humnaca niiz̈ partiquiz cjisjapa, niiz̈ maatinacjapa. Jesucristuz̈ cjen uc̈humqui Yooz maatinacc̈humc̈ha.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Niz̈aza Yooz Ejpqui niiz̈ ancha okzñi kuz tjeezic̈ha, niiz̈ persun honora waytita cjisjapa. Niiz̈ k'ayi Majchiz̈ cjen uc̈humnacaquiz nuz̈ukaz walja okzic̈ha Yooz Ejpqui.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Jesucristuz̈ ticziz̈ cjen, Yoozqui uc̈hum liwriichic̈ha. Jalla nuz̈ liwriiz̈cu uc̈hum ujnaca pertunchic̈ha, niiz̈ zuma okzñi kuzquiztan.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Yoozqui uc̈humnacaltajapa niiz̈ okzñi kuz walja tjeezic̈ha, zuma favoranaca paacan. Jalla nuz̈ zuma favoranaca paacan, Yoozqui uc̈humnacaquiz tjapa niiz̈ puntunaca intintazñi cjiskatchic̈ha.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Niz̈aza Yoozqui niiz̈ tuquita chjojta pinsitanaca uc̈humnacaquiz zizkatchic̈ha. Niiz̈ kuzcama pinsita jaru, jalla nuz̈ uc̈humnacaquiz zizkatchic̈ha.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Yoozqui niiz̈ pinsita tjuñquiz niiz̈ persuna pinsitaqui cumpliskataquic̈ha. Jalla niiz̈ pinsita jaru Yoozqui tjapa arajpachquin z̈ejlñinacami, niz̈aza tjapa tii yokquiz z̈ejlñinacami tjappachaz̈ juntjapaquic̈ha, Cristuz̈ mantuquiz cjisjapa.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Jesucristuz̈quin kuzziz cjen wejrnac judío z̈oñinacaqui t'acz̈tac̈ha. Yoozqui persun kuzcama pinsita jaru nuz̈ wejrnac t'aczic̈ha. Yoozqui tjapa niiz̈ pinsitacama cumpliskatc̈ha.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Wejrnacqui anc̈hucz̈ tuqui Jesucristo tjewzic̈ha. Wejrnacqui t'acz̈ta cjissinc̈ha, zuma kamzjapa. Nekztan wejrnacaz̈ zuma kamtiquiztan Yooztajapa juc'anti honora waytitaz̈ cjequic̈ha.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Niz̈aza anc̈hucqui werar Yooz taku nonz̈cu Jesucristuz̈quin kuz tjaachinc̈huczakazza. Jalla niz̈tiquiztan liwriita cjissinc̈huczakazza. Nekztan Cristuz̈ partiquiz z̈elan, Yoozqui niiz̈ Espíritu Santo anc̈huca kuznacquiz luzkatchic̈ha. Tuquitanpacha Yoozqui niiz̈ Espíritu Santo cuchanz̈quizjapa taku tjaachic̈ha. Niz̈aza Espíritu Santuqui anc̈huca kuzquiz z̈ejltiquiztan, anc̈huca kuzquiz Yooziz̈ chimputapanc̈ha. Nii kjanapacha tjeez̈a, anc̈hucqui Yooz partir z̈oñinacc̈hucc̈ha, jalla nii.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Espíritu Santo uc̈humnaca kuzquiz cjen, uc̈humqui zizza, ultimpacha arajpach Yooz irinsa tanznaquic̈ha. C̈hjulorat tjapa Yooz partir z̈oñinaca liwriita cjec̈haja, jalla nii ora nii irinsa tanznaquic̈ha. Tjapa niz̈ta zumanaca uc̈humnacaltajapa pinsichic̈ha Yoozqui, niiz̈tajapa juc'ant honora waytita cjisjapa.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Jilanaca, cullaquinaca, anc̈huqui Jesucristo Jilirz̈quin kuzzizpanc̈ha, niz̈aza parti criichi z̈oñinacz̈tan zuma munaziñi kuzzizpanc̈ha. Jalla niz̈ta zizcu,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 wejrqui anc̈hucaz̈ cjen tirapan Yoozquin sparaquiz̈ cjiwc̈ha. Niz̈aza Yoozquin mayizican anc̈hucaltajapa mayizuc̈ha, anc̈huc Yooz puntu zuma zizñi cjisjapa.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ Yooz Ejpz̈quinpan mayizuc̈ha. Yooz Ejpqui juc'ant chekan honorchizza. Anc̈hucaltajapa mayizuc̈ha, Yooz anc̈hucaquiz tsjii zizñi kuzziz cjiskatajo, niz̈aza mayizuc̈ha Yooziz̈ tjeez̈tanaca intintazñi kuzziz cjiskatajo. Jalla niz̈ta kuzziz kamaquiz̈ niiqui, juc'anti Yooz puntunaca zizñi cjequic̈ha.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Niz̈aza juc'anti Yooz puntunaca intintazñi kuzziz cjequic̈ha. Zuma intintazñi cjequiz̈ niiqui, arajpachquin kamz puntu juc'anti zizaquic̈ha. Yoozqui uc̈humnaca kjawzic̈ha, arajpachquin kamzjapa. Jalla nicju kamzjapa uc̈humqui tjewz̈a. Arajpachquin Yooztan kamzqui juc'ant ancha zuma wali irinsaz̈takazza. Jalla nii irinsa Yoozqui tjapa niiz̈ partir z̈oñinacz̈quiz tjaaquic̈ha.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Niz̈aza wejrqui mayizuc̈ha, anc̈hucqui Yooz aziz̈ puntuquiztan juc'anti intintazjapa. Uc̈hum Yoozqui juc'ant walja azzizza, c̈hjultakquiztanami. Niiz̈ aztan Yoozqui uc̈hum kuznaca campiiskatchic̈ha, ew kamañquiz kamzjapa. Yoozqui niiz̈ jacatatskatñi aztan uc̈hum kuznaca campiichic̈ha.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Yooz Ejpqui niiz̈ walja azi tjeezic̈ha, Jesucristo ticziquiztan jacatatskatcan. Niz̈aza niiz̈ aztan tjeezic̈ha arajpachquin niiz̈ z̈ew latuquiz Jesucristo tjulz̈can, niiz̈tan chica mantizjapa.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Yoozqui tjappacha Cristuz̈ mantuquiz utchic̈ha, tjapa jilirinacami, tjapa mantiñinacami, tjapa mantiñi poderchiznacami, tjappacha Cristuz̈ mantuquizcama uchtac̈ha. Tii timpuquiz z̈ejlñinacami, niz̈aza jazta timpuquiz tjonñi mantiñinacami tjappacha Cristuz̈ mantuquiz uchtac̈ha.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Yoozqui mantichic̈ha tjappacha Cristuz̈ mantuquiz cjisjapa. Niz̈aza Yooziz̈ mantitiquiztan nii tjapa mantiñi Cristuqui niiz̈ icliz z̈oñinacz̈tajapac̈ha.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Cristuz̈ partir z̈oñinacaqui niiz̈tan tsjii kuzziz z̈ejlc̈ha, niz̈aza tsjii curpuchiztakazza. Tjapa Cristuz̈ partir z̈oñinacaqui Cristuz̈ kamañchizpankazza. Niz̈aza Cristuz̈ cjen tjapa c̈hjultakimi tii muntuquiz z̈ejlc̈ha.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.