Apocalipse 5
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVT
1 Niz̈aza nii julzi z̈ejlñi mantiñiz̈ z̈ew kjarquiz tsjii liwru tjuuz̈ta z̈elatc̈ha. Nii tjuuz̈ta liwruqui porap latu cjijrz̈tatac̈ha. Niz̈aza nii liwruqui pakallak estampillz̈tan zcatz̈tatac̈ha. Jalla nuz̈ cherchinc̈ha.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Nekztanaqui cherchinc̈ha, tsjii walja azziz anjila. Jalla nii anjilaqui altu jorz̈tan pewcznatc̈ha, tuz̈ cjican: —¿Jequit waquizas tii tjuuz̈ta liwru cjetzjapa? ¿Niz̈aza tii zcatz̈ta estampillanaca wjajrznas? —Jalla nuz̈ pewcznatc̈ha.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Arajpachquinami tii muntuquizimi, tii muntu koztanami anaz̈ jecmi cjetz waquizic̈ha, nii liwruquiz cjijrtanaca cherzjapa.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Jalla nuz̈ cjetz waquiziñi ana z̈ejlchiz cjen, wejrqui kaacan ancha llaquizatuc̈ha.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Jalla nekztanaqui tsjii jiliriqui wejtquiz paljaychic̈ha, tuz̈ cjican: —Ana iya kaa. Tsjiiqui nii tjuuz̈ta liwru cjetñi waquizichic̈ha. Niiqui Judá cjita z̈oñiz̈ majchmaatiquiztan tjonñic̈ha. Juc'ant azziz cjen, León cjitac̈ha. Niz̈aza niiqui Davidz̈ majchmaatiquiztan tjonñic̈ha. Jalla niiqui tjappacha atipchiz̈ cjen nii liwru cjetz waquizic̈ha, niz̈aza nii liwruz̈ estampillanaca wjajrzñi.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Nekztanaqui tiz̈tanaca cherchinc̈ha. Nii chawc mantiz julztan, nii z̈ejtñinacz̈tan, nii jilirinacz̈tan, jalla ninacz̈ taypiquiz tsjii Uuzaz̈takaz tsijtchi cherchinc̈ha. Wilana jawkta Uuzaz̈takaz, jalla nii cherchinc̈ha. Niz̈aza nii Uuzaqui pakallak wajranacchiztac̈ha, niz̈aza pakallak c̈hjujcquinacchiztac̈ha. Niiz̈ pakallak c̈hjujcquinacaqui pakallak Yooz ispiritunacc̈ha. Jalla nii Yooz ispiritunacaqui tjapa kjutñi tii muntuquiz cuchantac̈ha.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Jalla nii Uuzaqui tjuuz̈ta liwru tanzic̈ha, julzi mantiñiz̈ z̈ew kjarquiztan.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Nii liwru tanz̈tan nii pajkpic z̈ejtñinacami niz̈aza nii paatunc pusin jilirinacami nii Uuzaz̈takaz chawc jilirz̈ yujcquiz quillzic̈ha. Zapa mayni nii jilirinacaqui pajk guitaraz̈takaz arpa cjita tanzitac̈ha. Niz̈aza kor chuwanaca chjichatc̈ha insinsuchiz chjijpi. Nii insinsuchiz chuwanacaqui Yoozquin criichinacz̈ oracionanaca cjetc̈ha.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ninacaqui ew wirsu itsatc̈ha, tuz̈ cjican:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Jalla nuz̈ cjichic̈ha nii itsñinacaqui.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Jalla nekztanaqui nonzinc̈ha wacchi anjilanacz̈ jora. Niz̈aza cherchinc̈ha mantiz julz muytata, niz̈aza z̈ejtñinacz̈ muytata, niz̈aza jilirinacz̈ muytata, jalla ninacz̈ muytata muzpa waranka waranka waranka anjilanaca z̈elatc̈ha.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Nii anjilanacaqui altu jorz̈tan cjichic̈ha:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Nekztan tjapa arajpachquin z̈ejlñinacz̈tan, niz̈aza tjapa tii muntuquiz z̈ejlñinacz̈tan, niz̈aza tjapa tii yok koztan z̈ejlñinacz̈tan, niz̈aza tjapa kotquiz z̈ejlñinacz̈tan, jalla nuz̈ tjappacha niiz̈ puntu cjichic̈ha:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Nekztan nii pajkpic z̈ejtñinacaqui cjetc̈ha: —Jalla nuz̈oj cjila. Amén. Niz̈aza nii paatunc pusin jilirinacaqui quillz̈cu nii watay wata z̈ejtñiz̈quiz rispitchic̈ha.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.