Apocalipse 15

Chipaya NT (CAP_SBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jalla nekztanaqui arajpachquin tsjii siñala cherchinc̈ha. Nii pajk siñalaqui ancha ispantichucatac̈ha. Pakallawk anjilanacaqui z̈elatc̈ha, pakallawk anawalinacchiz. Jalla nii anawalinaca wattan Yooz casticz z̈erzta cjequic̈ha.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Niz̈aza llijñi kota cherchinc̈ha, ispijuz̈takaz ujz̈tan t'ajz̈ta. Niz̈aza nii ispijuz̈takaz kot atquin z̈oñinaca tsijtchi z̈elatc̈ha. Nii z̈oñinacaqui Yooz arpi guitara tanzi z̈elatc̈ha. Nii z̈oñinacaqui tii muntuquiz kamcan, anawal animalquiztan atipchic̈ha, niz̈aza niiz̈ paata yoozquiztan atipchic̈ha. Niz̈aza nii anawal animalz̈ tjuuz̈tan ana chimputatac̈ha.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Jalla nii z̈oñinacaqui Yooz sirwiñi Moisés itsñi itsatc̈ha, niz̈aza Uuzaz̈takaz Jesucristuz̈ itsñi itsatc̈ha, tuz̈ cjican:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Jalla nekztanaqui arajpachquin cherchinc̈ha timplu kjuyltan. Jakziquizlaj Yooz lii, jalla nekz Yooz z̈ejlz̈ kjuya cjetzi cherchinc̈ha.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Nekztan cherchinc̈ha, timpluquiztan pakallawk anjilanacaqui pakallawk anawalinac casticchiz tjonchic̈ha. Ancha zuma llijñi tol zquitchiztac̈ha, niz̈aza kor tsjaychiztac̈ha, quecanaca jwerz̈inta.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Jalla nekztanaqui tsjiiqui pajkpic z̈ejtñinacz̈quiztan zapa mayni pakallawk anjilanacz̈quiz kor chuwa tjaachic̈ha. Nii chuwanacaqui wiñay z̈ejtñi Yooz casticunaca chjijpz̈tatac̈ha.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nii timpluqui uj z̈ketz̈tan chjijpz̈tatac̈ha, Yooz juc'ant azziz cjen, niz̈aza juc'ant honorchiz cjen. Niz̈aza anaz̈ jecmi nii timpluquin luzi atasac̈ha, nii pakallawk anjilanacz̈ anawalinaca watzcama.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.