Apocalipse 10
Chipaya NT (CAP_SBB) vs VC
1 Nekztanaqui pajk azziz anjila cherchinc̈ha, arajpachquiztan tjonñi. Nii anjilaqui tsjir taypiquiz tjonchic̈ha, tsjii arcu iris cumari niiz̈ ach juntuñ. Nii anjilz̈ yujcqui tjuñiz̈takaz c'ajatc̈ha. Lisnacaqui uj asñiz̈takaztac̈ha.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Niiz̈ kjarquiz tsjii cjetz̈ta liwru tanzic̈ha. Niiz̈ z̈ew kjojchaqui pajk kotquiz tjeczic̈ha, niiz̈ zkar kjojchaqui yokquiz tjeczic̈ha.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Nii anjilaqui altu jorz̈tan kjawchic̈ha, león animalaz̈takaz. Nekztanaqui pakallawk wilta jorjorchic̈ha.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Jalla nuz̈ jorjortan, wejrqui cjijrzmayatac̈ha. Pero cjijrzmaya cjen arajpachquiztan tsjii joraqui wejtquin chiiz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican: —Nii pakallawk jorjorñiz̈ chiitaqui chjojzna. Ana nii puntu cjijra.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Jalla nekztanaqui nii kotquizimi yokquizimi tjeczi anjilaqui z̈ew kjara waytichic̈ha arajpach kjutñi.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Z̈ew kjara waytiz̈cu, juramintu paachic̈ha Yooz tjuu chiican. —Watay wata z̈ejtñi Yoozqui paachic̈ha arajpachami, yokami, kotami; niz̈aza arajpachquiz z̈ejlñinacami, yokquiz z̈ejlñinacami, kotquiz z̈ejlñinacami, tjappacha paachic̈ha. Jalla nii zinta Yooz tjuu chiican juramintu paachic̈ha, tjapa Yooz puntu parliñi profetanacaz̈ chiitanacaqui ana enenz̈cu cumplisjapa.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 C̈hjulorat séptimo anjilaqui trompet pekz tjawznac̈haja, jalla nii timpu Yooz chjojzaka tantiita taku cumplisnaquic̈ha. Tuqui timpuqui Yoozqui niiz̈ sirwiñi profetanacz̈quiz nii chjojzaka taku mazinchic̈ha.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Jalla nekztanaqui nii arajpachquiztan chiiz̈quiñi joraqui wilta wejtquiz paljayz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican: Nii kotquizimi yokquizimi tjeczi anjilz̈ kjarquiztan cjetta liwru tanzñi oka. Jalla nuz̈ wejtquiz mantichic̈ha.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Jalla nekztanaqui anjilz̈quin liwru mayi ojkchinc̈ha, wejtquiz nii liwru tjaajo. Nii anjilaqui wejtquiz cjichic̈ha: —Tanzna, niz̈aza lujlzna. Am atquiz zuma mazk'az̈ cjequic̈ha. Pero am pjuchquiziqui jaruz̈ tucaquic̈ha.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Nekztan anjilz̈ kjarquiztan liwru tanz̈cu lujlzinc̈ha. Wejt atquiz ancha mazk'atac̈ha. Jalla nuz̈ lujltiquiztan wejt pjuchquiz jaru cjissic̈ha.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Nekztanaqui wejtquiz cjichic̈ha: —Wilta amqui Yooziz̈ chiita taku paljaystanc̈ha, nacionanacz̈ puntuquiztanami, tjapaman sarchiz z̈oñinacz̈ puntuquiztanami, tjapaman takunachiz z̈oñinacz̈ puntuquiztanami, mantiñinacz̈ puntuquiztanami.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.