2 Tessalonicenses 3
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH
1 Jilanaca, cullaquinaca, tiicamakal chiiz̈inac̈ha. Wejtnacalta Yoozquin mayiza, Yooz taku tjapa kjutñi paljayajo, niz̈aza mayiza nii paljayta Yooz taku tjapa kuztan catokta cjeyajo. Jalla niz̈ta anc̈hucqui Yooz taku catokchinc̈hucc̈ha.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Niz̈aza Yoozquin mayiza, ana wal kuzziz z̈oñinacz̈quiztan wejrnac tsijtsinajo. Yekjap z̈oñinacaqui anac̈ha Yoozquin kuzziz.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Jesucristo Jiliric̈ha cumpliñiqui. Jalla niz̈tiquiztan niiqui anc̈huca tjurt'iñi kuzziz chejlnaquic̈ha, niz̈aza anawalinacquiztanz̈ zumapanz̈ cwitaquic̈ha.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Anc̈hucaz̈ Yooz Jilirz̈quin kuzziz cjen, wejrnacqui tantiichinc̈ha, anc̈hucqui wejtnacaz̈ mantitacama kamiñchucc̈ha, niz̈aza niicama tira kamcan z̈elaquic̈ha, jalla nii. Jalla nuz̈upan cjequic̈ha.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Jesucristo Jiliriqui anc̈huca kuz irpila, Yooz irata jilanacz̈tan zuma munazajo, niz̈aza Jesucristuz̈ irata pasinziz kuzziz cjeyajo. Jalla nuz̈ mayizuc̈ha.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Jilanaca, cullaquinaca, Jesucristo Jilirz̈ tjuuquiz anc̈hucaquiz mantuc̈ha. Jayrazñi jilanacz̈quiztan zarakaquic̈ha. Jalla ninacaqui wejrnacaz̈ tjaajintacama ana kamc̈ha.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Jaknuz̈t wejrnacqui kamuc̈haja, jalla niicama anc̈hucalaqui kamsa. Wejtnacaz̈ kamaña yatekaza. Wejrnacqui anc̈hucatan z̈ejlcan walja langzinc̈ha.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Niz̈aza kjayz̈cu t'antami c̈hjerimi lujlchinc̈ha. Majiñami weenami walja langzniñc̈ha ochañcama, anc̈hucalta ana ch'ama cjeyajo.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Anc̈hucaltan z̈ejlcanaqui wejrnacqui anc̈hucaquiztan c̈hjeri mayiñ cjichuca cjitasac̈ha. Ultimquiz anal maychinc̈ha. Antiz langzinc̈ha, tsjii kamaña tjeezjapa. Jalla niwjctanaqui tsjii zuma kamaña tjeez pecchinc̈ha, anc̈hucqui nii kamañquiz jaru kamzjapa. Jakziltat lujlz pecc̈haja, langz waquizic̈ha.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Anc̈hucatan z̈ejlcan, chiiz̈inchinc̈ha. “Jakziltat ana langz pecc̈haja, jalla niiqui anaz̈ lujlz waquizic̈ha yejkz̈ c̈hjerquiztan”.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Pero tsjii quintu nonzinc̈ha. Yekjap anc̈hucaquiztan ana langz̈cu kamñiquic̈ha. Ana langz̈cu, ana persun luraña paaz̈cu, jayrazcan yekja z̈oñz̈ asuntunacquiz mitisñiquic̈ha.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Jalla niz̈ta z̈ejlñi z̈oñinacz̈quiz mantuc̈ha ana niz̈ta cjisjapa. Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ tjuuquiz ninacz̈quiz chiiz̈inuc̈ha, zuma kuzziz niz̈aza ana mitisñi kuzziz langznaquic̈ha persun wira mantinzjapa, jalla nii.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Jilanaca, cullaquinaca, zuma paazjapa anaz̈ oc̈hlla.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Jakziltat tii weriz̈ cartiquiz cjijrta taku anapanz̈ catokz pecc̈haja, jalla nii zumpacha cheraquic̈ha, jecc̈halaj nii. Niz̈ta z̈oñz̈quinaqui anapanc̈ha tjonzqui, niz̈aza anapanc̈ha niiz̈tan ojklayzqui, nii z̈oñipacha azajo niiz̈ anawal kamañquiztan.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Anaza niiz̈japa quintra cjee, antiz nii criichi jilz̈quiz zuma tawkz̈tan chiiz̈ina.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Jesucristo Jiliric̈ha cuntintu kuzziz cjiskatñiqui. Jalla nii zakaz anc̈huca kuz walikaj cjiskatla zapurumi niz̈aza c̈hjulu cjenami. Niz̈aza Jesucristo Jiliriqui anc̈hucatan chicapachaj kamla.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Wejrqui Pablutc̈ha. Anziqui tii anc̈hucaquin tsaanz letranaca persun kjarz̈tan cjijrz̈cuc̈ha. Jalla nuz̈upan zapa cartiquiz wejt firmapan firmuc̈ha.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Uc̈hum Jesucristo Jiliriqui tjapa anc̈hucaquiz zumaj yanapla. Nuz̈ukazza. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.