2 Tessalonicenses 2
Chipaya NT (CAP_SBB) vs VC
1 Jilanaca, cullaquinaca, uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ tjontanaqui, uc̈humqui juntjapznaquic̈ha, niiz̈tan zalzjapa. Jalla nii puntuquiztan anc̈hucaquiz intintiskatz pecuc̈ha.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Yekjap z̈oñinacaqui anc̈hucaquiz incallzkatz pecc̈ha, “Jesucristuqui tjonchikalc̈ha” cjican. Jalla niz̈ta chiita taku nonz̈cu, anaz̈ anc̈hucqui tsuca. Nii takunaca ana juyzu paa. Niz̈aza anaz̈ kuz turwayskata. Ninacaqui cjic̈ha, “Yoozqui Pabluz̈quiz nii taku tjaachiquic̈ha. Nekztan Pablupacha wejtquiz quint'ichic̈ha, ‘Jesucristuqui tjonchikalc̈ha’, jalla nii. Niz̈aza Pabluqui nuz̈ tsjii cartiquiz cjijrchic̈ha”. Jalla nuz̈ cjic̈ha nii toscara chiiñi z̈oñinacaqui. Jalla niz̈ta chiita taku nonz̈cu, ana criyaquic̈ha.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ana jaknuz̈umi nii Jesucristuz̈ tjonz puntuquiztanami incallta cjee. Ima Jesucristuz̈ tjonan, walja z̈oñinacaqui juc'ant Yooz quintra cjistanc̈ha. Niz̈aza tsjii juc'ant ana wal z̈oñiqui jecz̈caquic̈ha. Wiruñaqui nii z̈oñiqui wiñaya casticta cjequic̈ha.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Jalla niiqui c̈hjul yooznacquiztanami juc'ant tucquin cjis pecaquic̈ha. Niz̈aza ultim werar Yooz quintrami, niz̈aza z̈oñiz̈ paata yooz quintrami aptasaquic̈ha. Niz̈aza tjapa tii muntuquiz amtitanaca quintra aptasaquic̈ha. Niz̈aza nii ana wal z̈oñiqui, “Wejrtc̈ha chekan Yooztqui” cjequic̈ha. Werar Yooz timpluquinpankaz julznaquic̈ha Yooztakaz.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Anc̈hucatan z̈ejlcan, jalla niz̈tapan paljaychinc̈ha. ¿Ana cjuñz̈ anc̈hucjo?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Tii zakaz nonz̈na anc̈hucqui. Nii juc'ant ana wali paañiqui atajtac̈ha. Wiruñaqui Yooziz̈ pinsita timpu niiqui parizaquic̈ha.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Anziqui ana wali paañinaca z̈ejlc̈ha. Niz̈aza ana walinaca paac̈ha. Nii ana walinaca paañinaca atajtac̈ha, c̈hjul ana walimi ana paajo. Wiruñaqui nii atajñiqui ana iya atajaquic̈ha. Nekztan c̈hjul ana walimi paata cjesac̈ha.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Jalla nii ana atajanaqui nekztan nii juc'ant ana wali paañiqui jecz̈caquic̈ha. Nekztanaqui Jesucristo Jiliriqui tjonz̈cu, persun tawkz̈tan nii ana wali paañi conaquic̈ha. Niz̈aza walja aztan tjonz̈cu nii ana wali paañi liwj akznaquic̈ha Jesucristo Jiliriqui.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Satanás cjita diabluqui nii juc'ant ana wali paañi z̈oñi jecskataquic̈ha. Niz̈aza Satanás aztan ispantichuc milajrunacami siñalanacami paaquic̈ha z̈oñinacz̈quiz incallzjapa.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Niiz̈ ana wal kuzcama kamcan tjapaman milajrunaca paaquic̈ha, niz̈aza tjapaman takunaca parlaquic̈ha, incallzjapa. Jalla nuz̈ ojklaycan incallaquic̈ha infiernuquin ojkñi z̈oñinacz̈quiz. Jalla nii z̈oñinacaqui Yooz werar taku ana catokz pecchic̈ha, liwriita cjisjapaqui.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Jalla niz̈tiquiztan Yoozqui ninaca jakjurpaychic̈ha, incallta cjeyajo werar Yooz taku ana criiñiz̈ cjen. Niz̈aza nii ana liwriita z̈oñinacaqui toscar takupan criyaquic̈ha.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ninacac̈ha ana wali paatanacapankaz juztasñiqui, jalla niz̈tiquiztan tjapa nii Yooz taku ana criichi z̈oñinacaqui casticaz̈ cjequic̈ha.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Yooz k'ayi jilanaca, cullaquinaca, wejrnacqui anc̈hucaz̈ cjen tirapan Yoozquin sparaquiz̈ cjistanc̈ha. Tuqui timpuquiztanpacha Yoozqui anc̈huc illzipanc̈ha liwriita cjisjapa. Niz̈aza ultimupan liwriitaz̈ cjequic̈ha Espíritu Santuz̈ cjen, niz̈aza werar taku criichiz̈ cjen. Nii Espíritu Santuqui anc̈hucaquiz ancha zuma yanapc̈ha, anc̈huca kuz ultimu zumapankaz cjisjapa.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Jalla niijapa Yoozqui anc̈huc kjawzic̈ha. Wejrnacaz̈ zuma liwriiñi Yooz taku paljaytaz̈ cjen, Yoozqui anc̈huc kjawzic̈ha, Jesucristo Jilirz̈tan anc̈hucqui zuma honorchiz cjisjapa.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jaziqui jilanaca, cullaquinaca, tirapan tjurt'iñi kuzziz cjee. Wejrnacqui anc̈hucaquiz tjaajinchinc̈ha, chiita takunacz̈tanami niz̈aza cjijrta takunacz̈tanami. Jalla nii tjaajinta takunaca anapan tjatzna. Nii tjaajinta jaru panz̈ kama.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Uc̈hum Yooz Ejpqui uc̈humnaca okzic̈ha, niz̈aza niic̈ha wiñayjapa cuntintu cjiskatñi. Niz̈aza uc̈humnaca okz̈can, anc̈hucaquiz tjewskatc̈ha, arajpachquin niiz̈tanpan zuma kamz, jalla nii.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Yooz Ejpz̈tan uc̈hum Jesucristo Jilirz̈tan, jalla ninacapacha anc̈huca kuznaca p'ekinchayaquic̈ha. Niz̈aza ninacaqui anc̈hucaquiz juc'ant tjurt'iñi kuzziz cjiskataquic̈ha tjapaman walinaca paajo, niz̈aza tjapaman wali takunaca parlajo. Jalla nuz̈ anc̈hucaltajapa mayizuc̈ha.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.