2 Coríntios 13
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH
1 Tiiz̈tan c̈hjepquiziqui anc̈hucaquin tjonz̈cuc̈ha. Ima tjoncan tiizakal chiiz̈inuc̈ha. Tsjii z̈oñz̈quiz uj tjojtnaquiz̈ niiqui, ima casticta cjican, pucultan c̈hjepultan tisticunacz̈tan ticlarskataquic̈ha nii uj paañi z̈oñz̈ puntuquiztan.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Tuquiqui wejrqui uj paañi z̈oñinacz̈quiz chiiz̈inchinc̈ha, ujnaca eca, cjican. Niz̈aza tjapa z̈oñinacz̈quizimi niz̈ta chiiz̈inchinc̈ha. Jaknuz̈t pizc wiltiquiz tjonz̈cu ninacz̈quiz chiiz̈inchinc̈ha, jalla niz̈ta tii cartiquiz wilta chiiz̈inz̈cuc̈ha, anc̈hucatan ana z̈ejlcanami. Wilta tjonz̈cu, uj paañi z̈oñinaca panz̈ casticac̈ha.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Jalla nuz̈ castictiquiztan anc̈hucqui kjanapacha cheraquic̈ha, Cristuz̈tan wejttan tsjii kuzzizza. Jaziqui Cristuqui wejr chiikatchic̈ha. Cristuqui anac̈ha inallakaz anc̈hucaltajapa. Antiz anc̈hucaporquiz niiz̈ azi tjeez̈a.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ina z̈oñiz̈takaz cruzquiz ch'awctatac̈ha. Pero Yooz Ejpz̈ aztan jacatatchic̈ha. Cristuz̈takaz inallakaz wejrqui. Pero niz̈aza Cristuz̈tan kamcan, wejrqui Yooz aztan tjeeznasac̈ha anc̈hucaltajapa.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Anc̈hucqui persunpacha kuz tantiyasa, Cristuz̈quin tira kuz tjurt'iñi, uz̈ ana tjurt'iñi, jalla nii. Persunpacha tantiyasa. Jesucristuqui anc̈huca kuznacquizza. ¿Jalla nii ana naazjo? ¿Anc̈hucqui anaj ultim criichinacajo?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Wejrqui cjiwc̈ha, wejrnacqui anac̈ha falso criichi z̈oñi, antiz ultim werar criiñ z̈oñtc̈ha. ¿Nii ana nayjo?
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Wejrqui Yoozquin mayizuc̈ha, anc̈huc ana ujnaca paajo. Jalla nuz̈ mayizuc̈ha, wejt zuma razuna ana tjeezjapa, antiz anc̈hucqui zuma cjisjapa. Wejrqui ana zuma razunchiztakal cjez̈ niiqui, anaz̈ importic̈ha.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Wejrqui werar razun quintra anal paasac̈ha c̈hjulumi. Antiz werar razun jarukaz chiyasac̈ha.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Jalla niz̈tiquiztan wejrqui inallakaz cjicanami cuntintuc̈ha, anc̈hucqui tjup kuzziz cjequiz̈ niiqui. Wejrqui anc̈hucaltajapa tira Yoozquin mayizuc̈ha, anc̈huc juc'ant zuma kamañchiz cjisjapa.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Wejrqui anc̈hucatan ana z̈ejlcan, jalla tuz̈ tii cartal cjijrz̈cuc̈ha, anc̈huc zuma cjisjapa. Wejrqui anc̈hucaquin tjonac̈ha Yooz Jilirz̈ apóstolz̈ aztan. Anc̈hucaquin tjonac̈ha, ana c'aripacha cjisjapa, antiz anc̈huc juc'ant zuma kamañchiz cjiskatzjapa.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Jilanaca, cullaquinaca, jalla nuz̈ chiiz̈cu tiizakal chiyuc̈ha. Anc̈hucaquiz zumaj cjila. Anc̈huca kamañanaca zumpacha azquicha. Zuma kamañchiz panz̈ cjisna. Niz̈aza anc̈hucqui porapat kuzzasñiz̈ cjee. Tsjii kuzziz cjee. Porapat zuma munaza. Jalla nuz̈ zuma kaman, Yoozqui anc̈hucatan cjila. Yoozqui ancha zuma okzñi kuzzizza, niz̈aza niic̈ha llan kuzziz cjiskatñiqui.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Jilanaca, cullaquinaca, porapat zuma tsaanasaquic̈ha.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Tekzta tjapa Yoozquin kuzziz jilanacaqui anc̈hucaquin tsaanz̈quic̈ha.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Jesucristo Jiliriqui tjapa anc̈hucaquiz zumanacaj tjaala, niz̈aza Yooz Ejpqui tjapa anc̈hucatan zuma munaziñej cjila, niz̈aza Yooz Espíritu Santuqui tjapa anc̈huca kuznacquiz cjila. Jalla nuz̈oj cjila. Amen.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.