2 Coríntios 10
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH
1 Jilanaca, cullaquinaca. Wejr Pabluqui tii cjijrz̈cuc̈ha. Jazic nonz̈na. Cristuqui humilde kuzzizza. Jalla niz̈ta kuzziz cjen wejrqui anc̈hucaquiz chiiz̈inz̈cuc̈ha. Yekjap z̈oñinacaqui tuz̈ cjic̈ha: “Anc̈hucatan z̈ejlcan, Pabluqui humilde kuzziztac̈ha. Pero anc̈hucatan ana z̈ejlcan, c'aripachac̈ha”.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Anc̈hucatan wilta z̈ejlcan, ana wilta c'ari cjis pecuc̈ha. Yekjapanacaqui wejtnacaquiz uj tjojtunc̈ha. “Z̈oñz̈ kuzcamakaz kamc̈ha Pabluqui”, jalla nuz̈ cjiñic̈ha. Jalla ninacz̈tajapa c'ari cjesac̈ha. Pero anc̈hucqui ninacaz̈ irata ana cjee. Anc̈hucaltajapaqui anal c'ari cjis pecuc̈ha. Cristuz̈ apostoltc̈ha wejrqui. Pero wejt persun aztan mantiz anal tjeez pecuc̈ha.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Wejrqui z̈oñi cjicanami ana z̈oñz̈ kuzcamakaz paa-uc̈ha, niz̈aza ana z̈oñinacz̈tan kichas pecuc̈ha. Pero tjapa Yooz quintranacz̈tan quiraz̈takaz zalznasac̈ha.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Niz̈aza Yooz quintranacz̈tan zalz̈cu, ultim arma anal joojoo-uc̈ha. Antiz Yooz aztan anawalinacquiztan atipasac̈ha, ninacaz̈ anawal azziz cjenami.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Yooz quintra razunanacami atipasac̈ha. Niz̈aza c̈hjul mit kuzquiztan pinsita razunanacami atipasac̈ha, z̈oñinaca Yoozquin pajkatzjapa. Tjapa z̈oñinacaz̈ pinsitanacami Cristuz̈ tjaajintanac jaru cjiskatz pecuc̈ha.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Jalla niz̈tiquiztan wejrqui listuc̈ha tjapa Yooz quintra z̈oñinaca casticzjapa. Anc̈hucqui Yooz mantuquizpan cjisna, tjappacha. Weriz̈ tjonztan, jakziltat anaz̈ Yooz mantuquizlaja, jalla niiqui casticta cjequic̈ha. Cristuz̈ apostoltc̈ha wejrqui.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Anc̈hucqui z̈oñikaz chekz̈a, kjaz̈ta tsijtchiz̈laja niz̈aza kjaz̈ta chiiñiz̈laja, jalla nii. Jakziltat mit kuzziz “Wejrqui Cristuz̈ partiquiztc̈ha” cjec̈haja, jalla niiqui cjuñz waquizic̈ha, wejrzakaztc̈ha Cristuz̈ partiquiz, jalla nii.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Wejt apóstol puesto puntuquiztan cunamit juc'anti chiyuc̈hani. Jalla nuz̈ cjenami wejrqui anal azasac̈ha. Jesucristo Jiliriqui wejtquiz nii apóstol puesto tjaachic̈ha, anc̈hucalta zuma kamañchiz cjiskatzjapa. Wejtta nii poder ana z̈ejlc̈ha, anc̈huc akzjapa.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Cartanaca cjijrz̈cu anal anc̈huc tsucunz pecuc̈ha.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Yekjap quintra z̈oñinacaqui tuz̈ cjic̈ha: “Pabluz̈ cartanacaqui chawjc jilirz̈ cartanacaz̈takazza. Pero tekz z̈ejlcan, ana azzizza, niz̈aza niiz̈ razunanaca inakazza”. Nuz̈ cjiñic̈ha yekjapanacaqui.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Jalla niz̈ta cjiñi z̈oñinacaqui zumpacha intintaz waquizic̈ha. Jaknuz̈t wejrqui cartanacquiz cjijrz̈quituc̈haja, jalla niicama paasac̈ha anc̈hucatan z̈ejlcan.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Nii mita kuzziz z̈oñinacaz̈ irata cjis anal pecuc̈ha. Ninacaqui porapat iñarascan ana intintazñi kuz tjeez̈a. Yooz tawk jarupankaz kamz waquizic̈ha.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Wejrqui persun puntuquiztan anal juc'ant chiyuc̈ha. Yoozpachac̈ha wejtquiz tii apóstol langz tjaachiqui. Nii langzquiztan jama chiyuc̈ha. Niz̈aza nii Yooziz̈ tjaata langzquiztan jama anc̈hucaquin tjonzinc̈ha, liwriiñi Yooz taku paljayzjapa.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Anc̈hucaquin ana tjontasaz̈ niiqui, wejrqui Yooziz̈ tjaata langzquiztan jama ana ojktasac̈ha. Parti Cristuz̈ liwriiñi taku paljayñi z̈oñinacz̈quiztan wejrtc̈ha primero anc̈hucaquin tjonchintqui. Yekja z̈oñiz̈ Yooz taku langtiquiz ana mitisasac̈ha.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Yekja z̈oñiz̈ Yooztajapa langztiquiztan anapal cjiwc̈ha, “Nii langztaqui weriz̈ langztac̈ha” cjicanaqui. Wejrqui pecuc̈ha, anc̈hucqui juc'anti Yoozquin kuzziz cjeyajo. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucaporquiz Yooztajapa juc'anti langz pecuc̈ha, Yooz tjaata langzquiztan jama.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Jalla nekztanaqui anc̈hucaquiztan nawjkchuc yekja wajtchiz z̈oñinacz̈quiz zakaz liwriiñi Yooz taku paljayz pecuc̈ha. Pero yekja z̈oñiz̈ Yooztajapa langztiquiz anal mitisis pecuc̈ha.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Jakziltat honora waytiz pecc̈haja, niiz̈laqui Yooz honora waytiz waquizic̈ha.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Jakziltat persun honora waytican chiiñiz̈laja, jalla niiz̈ puntuquiztan Yoozqui “ana zumac̈ha” cjequic̈ha. Jakziltat “Yooz alaja zumapankazza” cjec̈haja, jalla niiqui Yooziz̈ tjaata honorchiz cjequic̈ha.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.