1 Tessalonicenses 5
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NAA
1 Jilanaca, cullaquinaca, c̈hjulorat Jesucristuqui quejpz̈cac̈haja, niz̈aza ima niiz̈ quejpz̈can c̈hjulut watac̈haja, jalla nii pizc puntuquiztan anc̈hucaquiz ana anchal cjijruc̈ha.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Anc̈hucqui nii pizc puntu zumpacha zizza, Jesucristo Jiliriqui tiripintitz̈ tjonz̈caquic̈ha. Z̈oñinacaz̈ ana c̈hjulu pinsita, tiripintit tsjii tjañiqui luzza. Jalla niz̈taz̈ cjequic̈ha Jesucristo Jiliriz̈ tjonzqui.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ana criichi z̈oñinacaz̈ “Walikal kamok” cjenpan, niz̈aza cuntintu z̈elan, tiripintit Yoozqui ninacz̈quiz tsucnaquic̈ha casticz̈ tjuñz̈tan. Jaknuz̈ut tsjaa ic maatak z̈on tiripintit laaquic̈haja majtsjapa, jalla niz̈taz̈ tiripintit ana criichi z̈oñinacaqui castictapanz̈ cjequic̈ha. Nii casticz tjuñquiztan ana atipa ataquic̈ha.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Jilanaca, cullaquinaca, ana criichinacaqui zumchiquiz kamc̈ha. Anc̈huczti anaz̈ zumchiquiz kamc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Jesucristuz̈ tjonzqui anaz̈ anc̈huc tsucnaquic̈ha tsjii tjañiz̈takaz.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Tjapa anc̈hucqui Yooz zuma kjañ jiczquiz kamiñc̈hucc̈ha, anaz̈ zumchiquiz kamiñc̈hucc̈ha.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Jalla niz̈tiquiztan Jesucristo Jiliriz̈ tjonz tjuñi anc̈hucqui listu tjaczi zuma kuzziz tjewznaquic̈ha. Zuma kamcan, listupachaz̈ tjewz̈na, ana tjajtaz̈okaz. Ana criichi z̈oñinacaqui ana juyzu paac̈ha Jesucristo tjonz tjuñi puntuquiztan. Ana niz̈ta cjee. Jesucristuz̈ tjonz tjuñi zuma listuz̈ tjewz̈na, tjaji watsi kuzziztakaz. Niz̈aza zuma kamzjapa persun wira cwitasa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Weenqui z̈oñinacaqui panz̈ tjajc̈ha. Niz̈aza weenqui z̈oñinacaqui licc̈ha, panz̈ licc̈ha. Jalla nuz̈ paacan, ana iya c̈hjulumi pinsic̈ha. Jalla niz̈tac̈ha ana criichi z̈oñinacaqui. Jesucristuz̈ tjonz puntuquiztan ana juyzu paac̈ha.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Anc̈hucqui ana niz̈ta cjee. Uc̈humnacaqui Yooz kjan jiczquiz kamiñc̈humc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan persun kuz zuma Yooz jiczquiz kamzjapa, cwitasa. Yoozquin tjapa kuztan cjee, Yooz anc̈huc Satanasquiztan tsijtsinajo. Niz̈aza criichi z̈oñinacz̈tan zuma munaziza. Niz̈aza anc̈hucqui liwriiz tjuñi zuma listuz̈ tjewz̈naquic̈ha. Jalla nuz̈ kaman armichiztakaz cjequic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Satanasaqui anc̈huc ana atipasac̈ha.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Yoozqui uc̈humnaca ana utchic̈ha casticta cjisjapa. Pero Yoozqui uc̈humnaca utchic̈ha, zuma liwriita wira tanzjapa Jesucristo Jilirz̈ cjenaqui.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristuqui uc̈hum laycu ticzic̈ha, z̈ejtchi criichinacami ticzi criichinacami niiz̈tan chica cuntintu kamajo.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Jalla niz̈tiquiztan porapat p'ekinchayrasaquic̈ha, tjurt'iñi kuzziz cjisjapa. Niz̈aza porapat yanaparasaquic̈ha, zuma kamañchiz kamzjapa. Anziqui anc̈hucqui porapat yanapassa. Jalla nuz̈ tirapan porapat yanaparasaquic̈ha.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Jilanaca, cullaquinaca, anc̈hucatan Yooz taku paljayñi z̈oñinaca z̈ejlc̈ha. Jalla ninacz̈quiz rispitaquic̈ha. Niz̈aza anc̈huca irpiñinacz̈quiz rispitaquic̈ha. Niz̈aza anc̈hucaquiz zuma tawkz̈tan chiiz̈iñi z̈oñinacz̈quiz rispitaquic̈ha. Yooz Jiliriz̈ uchtaz̈ cjen nii z̈oñinacz̈ mantuquiz z̈ejlc̈ha anc̈hucqui. Jalla ninacz̈quiz rispitajo rocuc̈ha.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Anc̈hucqui tjapa nii z̈oñinacami ancha rispitaquic̈ha ninacaz̈ Yooztajapa langztiquiztan. Ninacz̈tan zuma munazaquic̈ha. Niz̈aza anc̈hucqui porapat zumapanz̈ kamaquic̈ha.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Jilanaca, cullaquinaca, anc̈hucaquiz chiiz̈inz̈cuc̈ha, jayrazñi criichinacz̈quiz zumpacha trabajzjapa chiiz̈inajo, niz̈aza ururñi kuzziz criichinaca tjup kuzziz cjeyajo, niz̈aza llajllasñi kuzziz criichinaca tjurt'iñi kuzziz cjiskatajo. Niz̈aza tjapa criichinacz̈tanami pasinziz kuzziz cjee.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Tsjii z̈oñiqui ana wali paatan tsjiizuñaqui ana niz̈ta ayni tjepunz waquizic̈ha. Antiz zuma munaziz waquizic̈ha porapatmi niz̈aza tjapa z̈oñinacz̈tanami.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 C̈hjulu watanami cuntintuz̈ cjee.
16 Estejam sempre alegres.
17 Yoozquin tirapanz̈ mayiza.
17 Orem sem cessar.
18 C̈hjulu watanami Yoozquin sparaquic̈ha cjee. Jalla nuz̈ anc̈hucalta Yooz munc̈ha anc̈hucqui Jesucristuz̈quin kuz tjaachiz̈ cjen.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Espíritu Santuz̈ obra tjeeznan, ana nii ataja.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Niz̈aza Yooz taku paljayñi z̈oñinaca ana iñara.
20 Não desprezem as profecias.
21 Antiz nii paljayñi z̈oñinacz̈ taku zumpacha tantiya, werar Yooz taku ana werar Yooz taku, jalla nii. Zuma Yooz takuz̈ cjenaqui, kuzquiz nii taku catokaquic̈ha.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ultimu ana werar Yooz taku cjequiz̈ niiqui, nii taku ana catokaquic̈ha. C̈hjul ujmi niz̈aza anawalinacami anapan paa.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Uc̈hum Yoozza cuntintu kuzziz cjiskatñiqui. Jalla nii uc̈hum Yooz anc̈hucaquiz niiz̈ kuzcamapankaj kamkatla. Niz̈aza Yoozqui anc̈huca kuzmi, animumi, janchi curpumi zumapaj cwitila ana tsjii uj cjeyajo, Jesucristo Jiliriz̈ tjonzcama.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yoozqui anc̈huc kjawzic̈ha niiz̈ partiquiz cjisjapa. Yoozza niiz̈ taku panz̈ cumpliñiqui.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Jilanaca, cullaquinaca, oracionz̈tan yanapz̈calla.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Tjapa criichi jilanacz̈quiz zuma tsaanaquic̈ha, jaknuz̈t anc̈huca tsaanz cuzturumpi z̈ejlc̈haja, jalla nuz̈.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Wejrqui anc̈hucaquiz tjiinuc̈ha, tii carta tjapa criichi jilanacz̈quiz liiz̈inaquic̈ha, jalla nuz̈.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Uc̈hum Jesucristo Jiliriqui anc̈hucaquiz yanapt'ila. Nuz̈ukazza tii cartaqui. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.