1 Coríntios 6

Chipaya NT (CAP_SBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jakziltat tsjii jilz̈ quintra quijac̈haja, jalla niiqui ana criichi juez yujcquiziqui anaz̈ quijz waquizic̈ha. Pero criichi jilanacz̈quin quijspanc̈ha.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Jesucristuz̈ tjontan criichi jilanacaqui tjapa ana criichi z̈oñinacz̈ puntu jusjisaquic̈ha. ¿Nii ana ziz anc̈hucjo? ¿Tjapa ana criichi z̈oñinacz̈ puntu jusjisaquiz̈ niiqui, kjaz̈t tsjii quija ana azquichi atasajo?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Criichi z̈oñinacaqui anjilanacz̈ puntu zakaz jusjisaquic̈ha. ¿Nii ana ziz anc̈hucjo? Jaziqui anjilanacz̈ puntu jusjisaquiz̈ niiqui, ¿kjaz̈t tii muntuquiz z̈ejlñi quija ana azquichi atasajo?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Anc̈hucaquiz quijanaca z̈elaquiz̈ niiqui, ¿kjaz̈t anc̈hucqui ana criichi z̈oñz̈quin quijjo? Criichinacz̈quiztanaqui anaz̈ c̈hjulumi ninacaqui.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Jalla nuz̈ tii puntuquiztan chiiz̈inuc̈ha anc̈huc azajo. Anc̈hucaquiz quijanacac̈ha anaz̈ cjichuca. ¿Tsjii quija z̈elan, anc̈hucaquiztan anaj azquichi atñi z̈oñi z̈ejl, kjaz̈tatajo?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ana criichi jilirz̈ yujcquiz quijas, ¿kjaz̈tatajo?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Quija z̈elanaqui, kjanapacha tjeez̈a, anc̈hucaquiz ana walic̈ha, jalla nii. Nii criichi jilaz̈ uj paatiquiztanaqui nuz̈ pasinza paachucakazza. Niz̈aza awantichucakazza.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Pero anc̈hucpachac̈ha persun criichi jilanacz̈ quintra payiñc̈hucqui, ana walinaca paacan niz̈aza tjañi zaacan, jalla nuz̈.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Ana wali kamañchiz z̈oñinacaqui anaz̈ arajpach wajtquin Yooztan chica kamasac̈ha. ¿Jalla nii ana ziz anc̈hucjo? Jaziqui anc̈hucqui anac̈ha incallta cjisqui. Arajpachquin anaz̈ okaquic̈ha tii z̈oñinacaqui: adulteriuquiz ojklayñinaca, niz̈aza z̈oñiz̈ paata yooz sirwiñinaca, niz̈aza pampa cjicjiñi zultirunaca, niz̈aza luctakpora tsjii luctakz̈tan tsjii maatakz̈tantakaz cjeyasñinaca.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Niz̈aza tjañinaca, niz̈aza cusasanacquin kuz tjaañinaca, niz̈aza licchinaca, niz̈aza quintra chiichiiñinaca, niz̈aza z̈oñinacz̈quiztan kjañz pecñinaca. Jalla tjapa niz̈ta z̈oñinacaqui arajpachquin anapan okasac̈ha Yooztan wiñaya kamzjapa.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ima Yoozquin criicanaqui yekjap anc̈hucqui niz̈tatac̈ha. Anziqui Jesucristo Jiliriz̈ cjen, niz̈aza Yooz Espíritu Santuz̈ cjen anc̈huca ujnacaqui pertuntac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui Yooz partiquiz cjissic̈ha, niz̈aza Yooz yujcquiziqui walikaz ana ujchiz cjissic̈ha anc̈huca ujquiztan liwriita.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Jilanaca, cullaquinaca, tsjiilla cjesac̈ha. Yekjapa anc̈hucqui chiic̈hani, criichi z̈oñiqui liwriitaz̈ cjen c̈hjulu paazmi paasac̈ha. Pero c̈hjulu paazmi zuma kamañchiz kamzjapa anaz̈ yanapc̈ha. C̈hjulu paazmi paasac̈ha, pero c̈hjul paazami ana wejt kuz atipskatz pecuc̈ha.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Tuz̈uc̈ha razunaqui. C̈hjeriqui pjuchjapac̈ha. Niz̈aza pjuchqui c̈hjerijapac̈ha. Ultimquiziqui Yoozqui piscpacha liwj tucuz̈inzkataquic̈ha. Tuz̈uzakazza razunaqui, uc̈hum persun curpuqui anac̈ha adulterio paazjapaqui. Antiz uc̈hum curpuqui Jesucristo Jilirz̈quiz sirwiñijapac̈ha. Niz̈aza Jesucristo Jiliric̈ha uc̈hum curpuz̈ mantiñiqui.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Yooz Ejpqui Jesucristo Jiliri jacatatskatchic̈ha. Niz̈aza Yoozqui niiz̈ persun aztan uc̈hum curpunaca jacatatskataquic̈ha.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Uc̈hum curpunacaqui Jesucristuz̈tajapac̈ha. ¿Jalla nii ana ziz anc̈hucjo? Jalla niztiquiztan ¿kjaz̈t criichi z̈oñz̈ curpuqui putirii maatakz̈quin tjaata cjesajo? Anapanz̈ cjichuca.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Jakzilta z̈oñit putirii maatakz̈tan adulterio paac̈haj niiqui, nuz̈ pucultan tsjii curpuchiztakaz cjissa. Cjijrta Yooz takuqui tuz̈ cjic̈ha: “Luctakz̈tan maatakz̈tan lucutiñi cjequiz̈ niiqui, tsjii curpuchiztakaz cjisnaquic̈ha”. ¿Jalla nii Yooz taku ana ziz anc̈hucjo?
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Niz̈aza jakzilta z̈oñit persun kuz Jesucristo Jilirz̈quin tjaaquiz̈ niiqui, nuz̈ pucultan tsjii kuzziz cjissa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Adulterio cjicjisqui anapanz̈ pecalla. Jalla niz̈ta paaquiz̈ niiqui, persunaz̈tajapa quintraz̈ paac̈ha. Parti paata ujnacaqui, anaz̈ nii adulterio ujz̈tapachaqui.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Anc̈huca curpuqui Yooziz̈ tjaata Espíritu Santuz̈ kjuya timpluc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Espíritu Santuqui anc̈hucaquizpacha z̈ejlc̈ha. ¿Jalla nii ana ziz anc̈hucjo? Anc̈hucqui patrunchizpanc̈ha.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Yoozqui anc̈huc kjaychic̈ha, wali preciuz̈tan, Jesucristuz̈ ljocz̈tan. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca curpuquiztanami kuzquiztanami Yooztajapa honora waytiz waquizic̈ha. Jalla nuz̈ pizcpacha Yooztajapapanc̈ha. Jilanaca, anac̈ha uj paazqui.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.