1 Coríntios 5
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVI
1 Jilanaca, cullaquinaca, wejtquin tsjii ana wal quintu tjonchic̈ha, anc̈hucaquiztan tsjiiqui niiz̈ wiri maa persun tjun tjacsiquic̈ha. Jalla niiqui juc'ant anawalic̈ha. Ana criichi z̈oñinacami ana nuz̈ paac̈ha.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Jalla nuz̈ cjenami anc̈hucqui tirapan mitarazi kuzzizc̈hucc̈ha. Pero anc̈hucalaqui llaquit kuzziz cjis waquizic̈ha. Jalla niz̈ta ana wali paañi z̈oñiqui anc̈hucaquiztan jaytitaj cjila.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Wejrqui anc̈hucatan ana chica z̈eluc̈ha. Jalla nuz̈ cjenami, kuzquiz llaquita sint'iz̈cuc̈ha. Nuz̈ sint'iz̈cu wejrqui nii uj paañi z̈oñz̈ puntuquiztan tantiichinc̈ha, ana wali paac̈ha, jalla niiqui.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Anc̈huczti wejt llaquita kuz cjuñz̈can, Jesucristo Jilirz̈ tjuuquiz ajcznaquic̈ha nii uj paañi z̈oñz̈ puntu tantiizjapa. Jalla nuz̈ ajcz̈cu, Jesucristo Jiliriqui niiz̈ aztan anc̈hucatan chicaz̈ cjequic̈ha.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Nekztanaqui anc̈hucqui nii uj paañiqui Satanasquiz intirjaquic̈ha, niiz̈ curpu t'akjisajo. Niiz̈ curpu t'akjistiquiztan cunamit niiz̈ kuzqui azquichta cjec̈hani. Jalla nekztanaqui Jesucristuz̈ tjontanaqui niiz̈ animuqui liwriita cjec̈hani.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Anc̈huca mita kuzziz cjisqui anawalic̈ha. Jalla tii chiita taku cjuñzna, “Koloculla liwraturaqui tjapa t'anti maza t'amcha”. Jalla niz̈ta iratac̈ha nii anawal z̈oñiqui anc̈hucatan chica kamcan parti z̈oñinacz̈quiz anawali cjiskatasacha.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Tjapa anc̈huca anawali kamañanaca eca, zuma kamañchizpan cjisjapa. Jesucristuqui uc̈hum cuntiquiztan tsjii wilanaz̈takaz ticzic̈ha, uc̈hum ujquiztan ana casticta cjeyajo. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui ana ujchizza Yooz yujcquiziqui. Tsjii zuma t'anti maza cuntic̈hucc̈ha.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Jaknuz̈t pascua pjijsta paañinaca zuma kamañchiz cjis pecc̈haja, jalla niz̈ta irata uc̈humqui zuma kuzziz cjis waquizic̈ha, niz̈aza Yooz kuzcama lijituma kamz waquizic̈ha. Anazuma kuzziz, niz̈aza anazuma kamañchiz, jalla niz̈ta kamz ana waquizic̈ha.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Tuquiqui cartiquiz cjijrz̈quichinc̈ha tuz̈ cjican: “Adulterio paañinacz̈quiztan jaytaquic̈ha, niz̈aza niz̈ta paañinacz̈tan anaz̈ cumpant'iz waquizic̈ha”.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Jalla nuz̈ cjijrz̈cu wejrqui ultimupan anal cjiwc̈ha, tjapa ana criichi adulterio paañinacz̈tan ana z̈elajo. Ana criichi z̈oñinacaqui anawaliz̈ paac̈ha, adulteriuquiz ojklayc̈ha, niz̈aza cusanacz̈quiz kuz tjaac̈ha, niz̈aza tjañi zaac̈ha, niz̈aza z̈oñiz̈ paata yooznaca sirwic̈ha. Tii muntuquiz niz̈ta anawali paañi z̈oñinaca panz̈ z̈ejlc̈ha.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Yekjapanacazti “Yoozquin criyuc̈ha” cjican, anawali paac̈ha; adulteriuquiz ojklayc̈ha, niz̈aza cusasanacz̈quiz kuz tjaac̈ha, niz̈aza z̈oñiz̈ paata yooznaca sirwic̈ha, niz̈aza anawal takunaca joojooc̈ha, niz̈aza licc̈ha, niz̈aza tjañi zaac̈ha. Jalla niz̈ta anawali paacan jakziltat Yoozquin criyuc̈ha” cjec̈haj niiqui, jalla niz̈ta z̈oñinacz̈tan ana ojklayaquic̈ha. Niz̈aza anac̈ha niz̈ta paañinacz̈tanaqui c̈hjerimi lujlsqui. Panz̈ ana cumpant'aquic̈ha.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Wejrqui ana criichi z̈oñinaca anac̈ha wejtlaqui tantiistanqui. Antiz uc̈humqui icliz z̈oñinaca tantiistanc̈ha, ujchiz ana ujchiz, jalla nii.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Nii uj paañi z̈oñi jaytitaj cjila. Pero Yoozqui nii ana criichi z̈oñinaca tantiyaquic̈ha, casticzjapa.
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.