1 Coríntios 2
Chipaya NT (CAP_SBB) vs ARA
1 Jilanaca, cullaquinaca, wejrqui anc̈hucaquiz liwriiñi Yooz taku paljayi tjonchinc̈ha. Jalla nuz̈ paljaycan ana chawjc tawkz̈tan paljaychinc̈ha, tsjii walja zizñi z̈oñiz̈takazzi.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Anc̈hucatan z̈elan, Jesucristuz̈ puntuquiztan niz̈aza Jesucristuz̈ ticz̈ta puntuquiztan jalla niipanikazza weriz̈ paljaytaqui. Jalla nuz̈ wejrqui persun kuzquiz tantiichinc̈ha, ima anc̈hucaquiz tjoncan.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Anc̈hucatan z̈ejlcan, wejrqui humilde kuzziztac̈ha, niz̈aza Yooz eksñi kuzziztac̈ha.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Anc̈hucaquiz Yooz taku paljaycan ana chawjc tawkz̈tan atips pequiñtac̈ha, tsjii walja zizñi z̈oñiz̈takaz. Pero paljayan, Espíritu Santuc̈ha niiz̈ aztan anc̈huca kuznaca atipchiqui, Jesucristuz̈quin criyajo.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Yooz aziz̈ tjeez̈tiquiztan anc̈hucaquiz criiskatz pecatuc̈ha. Ana chawjc taku paljaytiquiztan anc̈hucaquiz criiskatz pecatuc̈ha.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Pero tsjii tsjii Yooz puntunacaqui ch'amac̈ha intintazqui. Jalla nii puntunacazakaz tjaajinz pecuc̈ha. Pero walja Yooz kuzcama kamñi criichi z̈oñinacakaz nii puntunaca intintazasac̈ha. Jalla nii Yooz puntunacaqui anaz̈ tii muntuquiz kamñi z̈oñinacz̈ kuzquiz pinsitiquiztan tjonc̈ha. Niz̈aza anaz̈ tii muntuquiz mantiñi jilirnacz̈quiztan tjonc̈ha. Jalla ninacaqui kataquic̈ha, ninacaz̈ pinsitanacz̈tanpacha.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Ima tii muntu paacan Yoozqui persun kuzquiz pinsichic̈ha, jaknuz̈t z̈oñinaca liwriyac̈haja, jalla nii. Az̈k watanaca Yoozqui nii liwriiñi puntu ana kjanapacha intintazkatchic̈ha z̈oñinacz̈quiz. Jaziqui tii timpuquizkaz Yoozqui intintazkatc̈ha, uc̈hum niiz̈tan wiñaya kamzjapa. Yoozpachac̈ha liwriiñi puntuquiztan tjaajinchiqui wejtquiziqui. Jalla nii tjaajinta kjanzt'uc̈ha.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Tii timpuquiz mantiñi z̈oñinacz̈quiztan anaz̈ jecmi liwriiñi Yooz pinsita intintazzic̈ha. Intintaztasaz̈ niiqui zuma honorchiz Jesucristo Jiliri anaz̈ cruzquiz ch'awctasac̈ha ninacaqui.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Cjijrta Yooz takuqui tuz̈ cjic̈ha:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Anzimi Yoozqui niiz̈ zumanaca Espíritu Santuz̈ cjen uc̈humnacaquiz intintazkatchic̈ha. Espíritu Santuqui Yooz puntuquiztan zumpacha intintazza, tjapa Yooz puntumi. Jalla niz̈tiquiztan uc̈humnacaquiz intintazkatasac̈ha.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Z̈oñinacaqui persun kuzquiz persun pinsitanacami zizza. Yekja z̈oñiqui ultimu ana zizza. Jalla niz̈ta irata Yooz Espíritu Santuqui Yooz Ejpz̈ pinsitanacami zizza. Ana c̈hjul z̈oñimi Yooz pinsitanaca zizi atasac̈ha,
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Yoozqui uc̈hum kuznacquiz niiz̈ persun Espíritu Santo luzkatchic̈ha, niiz̈ persun pinsita intintazkatajo. Ana criichi z̈oñz̈ kuzqui Yooz pinsitanaca anapan intintazkati atasac̈ha. Jalla niz̈ta kuz uc̈humnacaltaqui ana z̈ejlc̈ha.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Wejrnacqui Yooz puntu intintazcu, anc̈hucaquiz Yooz pinsitanaca tjaajinchinc̈ha. Z̈oñiz̈ tjaajinta jaru niz̈aza zizñi z̈oñz̈ chawjc tawk jaru anal tjaajnuc̈ha. Pero Yooz Espíritu Santuz̈ tjaajinta jaru, jalla niil tjaajnuc̈ha. Jaziqui Yooz pinsitanaca tjaajnuc̈ha Espíritu Santuz̈ irpita criichinacz̈quin.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Jakzilta z̈oñit ana Yooz Espíritu Santuz̈ irpitaz̈laj niiqui, Espíritu Santuz̈ tjaajintanaca anaz̈ catokc̈ha. Zumzu tjaajintanacaz̈takaz nayc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan ana Espíritu Santuchiz z̈oñinacaqui anapanz̈ Yooz tjaajintanaca intintazasac̈ha. Yooz Espíritu Santuz̈ irpita z̈oñinacapankaz Yooz puntu tjaajintanaca intintazasac̈ha.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Espíritu Santuz̈ irpita z̈oñinacaqui tjapa tjaajintanaca tantiyasac̈ha, Yoozquiztan tjonñi taku cjicu, uz̈ z̈oñz̈quiztan tjonñi taku cjicu, jalla nii. ¿Pero ana Espíritu Santuz̈ irpita z̈oñinacaqui Espíritu Santuz̈ irpita z̈oñz̈ taku ana tantiyasac̈ha, niz̈aza criichi z̈oñinacz̈quiz Yooz puntu ana tjaajnasac̈ha? ¿Kjaz̈tiquiztan niz̈ta cjesajo?
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Yoozqui niiz̈ Espíritu Santuz̈ cjen uc̈humnacaquiz Cristuz̈ pinsitanaca tjaajz̈a. Jaziqui zizza. Cjijrta Yooz takuqui, tuz̈ cjic̈ha: “Anaz̈ jecmi persun kuzquiztan Yooz pinsitanaca zizasac̈ha. Jaziqui anaz̈ jecmi Yoozquiz tjaajnasac̈ha”.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.