1 Coríntios 13
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVT
1 Jalla tuz̈uc̈ha juc'ant zuma kamañaqui. Zuma munaziz kamañaqui juc'ant zumac̈ha tjapa kamañanacquiztanaqui. Tsjii z̈oñiqui ana pajta z̈oñz̈ takunacami niz̈aza anjilz̈ takunacami chiyasac̈ha. Jalla niz̈ta chiichiz̈ cjenami ana zuma munaziñi kuzziz cjec̈haj niiqui, jalla nii z̈oñiqui inapachaz̈ chiyaquic̈ha. Ina takukazza nii z̈oñz̈ takuqui. Tsjii ina wjajtta cajaz̈takaz cjesac̈ha.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Niz̈aza tsjii z̈oñiqui Yooziz̈ tjaata takunaca paljayasac̈ha; niz̈aza tjapa Yooz pinsitanaca zizasac̈ha; niz̈aza tjapa Yooz puntu zizasac̈ha. Pero ana zuma munaziñi kuzziz cjec̈haj niiqui, anaz̈ c̈hjulumi cjequic̈ha Yooz yujcquiziqui. Niz̈aza tsjii Yoozquin tjapa kuzziz z̈oñiqui Yoozquiztan mayizichiz̈ cjen, tsjii curumi kiskatasac̈ha. Pero jakziltat ana zuma munaziñi kuzziz cjec̈haja, jalla niiqui c̈hjulu parlizcumi zizcumi paazcumi anaz̈ c̈hjulumi cjequic̈ha Yooz yujcquiziqui.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Niz̈aza tsjii z̈oñiqui tjapa niiz̈ z̈elinchiznaca tojnasaz̈ niiqui, niz̈aza Cristuz̈ cjen persun curpumiz̈ ujta cjisjapa intirjasaz̈ niiqui, pero ana zuma munaziñi kuzziz cjec̈haja, jalla niiqui c̈hjulu paazcumi inakaz cjesac̈ha nii persunaltajapa.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui tiz̈ta kuzzizza. Pazinziz kuzzizza, niz̈aza okzñi kuzzizza, niz̈aza ana iñiziñi kuzzizza, niz̈aza ana persun kamaña alawasñi kuzzizza, niz̈aza ana mit kuzzizza.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Niz̈aza ana atinar kuzzizza, niz̈aza zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui ana malcriat kuzzizza. Niz̈aza persun kuzcamakaz anaz̈ kamz pecc̈ha. Niz̈aza ana z̈awjñi kuzzizza. Niz̈aza ana anawal ayñi tjepuns kuzzizza.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Niz̈aza tsjii jilaz̈ ujquiz tjojtsi cjenaqui, anaz̈ chipasac̈ha zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui. Antiz tsjii jilaz̈ zuma paachi cjenaqui, nekztan chipsnasac̈ha.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 C̈hjul pruebanaca tjonanami zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui awantic̈ha. Niz̈aza zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui parti criichinacz̈ puntuquiztan persun kuzquiz cjic̈ha; “Zuma kuzzizlan”, cjican. Niz̈aza zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui parti criichinacz̈ puntuquiztan persun kuzquiz: “Zuma kamac̈han”, cjic̈ha. Niz̈aza c̈hjul pruebanacaz̈ tjonanami Yoozquin tjurt'iñi kuzziz cjequic̈ha zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Nii zuma munaziz kamañaqui anawira tucuzinznaquic̈ha. Nii Yooziz̈ tjaata taku paljayz kamañaqui tucuzinznaquic̈ha; niz̈aza nii ana pajta taku chiiz kamañaqui zakaz tucuzinznaquic̈ha. Niz̈aza nii Yooz puntu zumpacha zizta paljayz kamañaqui panz̈ tucuzinznaquic̈ha.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Tii muntuquiz z̈ejlcanaqui Yooz puntuquiztan anapanz̈ tjappacha zizi atasac̈ha. Niz̈aza Yooz puntuquiztan anapanz̈ tjappacha intintiskati atasac̈ha.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Wiruñaqui Yooztan kamcanaqui Yooz puntu tjappacha zizaquic̈ha. Jalla nii timpuqui Yooz puntu tjaajinz kamañanacaqui kataquic̈ha.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Jalla tiz̈ta iratac̈ha Yooz puntu zizqui. Z̈oñiqui kolta uza cjicanaqui, ocjal chiichiiz chiiñic̈ha, niz̈aza ocjal pinsi pinsiñicha, niz̈aza ocjalz̈ pinsamintuchiz tantiiñic̈ha. Jalla niz̈ta z̈ejltac̈ha ocjala cjicanaqui. Jazizti pajk z̈oñi cjiscuqui, ocjalaz̈takaz chiichiiznacami, pinsiznacami jaytitac̈ha. Jalla niz̈ta irataz̈ Yooz puntunaca zizqui.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Zur ispijquiz persun yujcqui ana zuma kjanaz̈ tjenc̈ha. Jalla niz̈ta iratac̈ha anziqui Yooz puntunaca zizqui, ana kjana. Wiruñaqui Yooztan kamcan zuma kjanaz̈ zizaquic̈ha Yooz puntuqui. Anziqui anaz̈ tjappacha zizzuca Yooz puntuqui. Wiruñaqui Yooztan kamcan tjapa Yooz puntunaca zizaquic̈ha, jaknuz̈t Yoozqui uc̈hum puntuquiztan zumpacha zizzaja, jalla niz̈ta.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Ultimquiziqui criichi z̈oñinacaqui Yoozquin tjapa kuzziz wiñaya cjequic̈ha. Niz̈aza criichinacaqui Yoozquiztan zumanaca niiz̈ jaru niiz̈ jaru tjewznaquic̈ha. Niz̈aza criichinacaqui zuma munaziñi kuzziz wiñaya cjequic̈ha. Pero tsjiic̈ha chekan waliqui, zuma munaziñi kuz, jalla nii.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.