1 Coríntios 13

Chipaya NT (CAP_SBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jalla tuz̈uc̈ha juc'ant zuma kamañaqui. Zuma munaziz kamañaqui juc'ant zumac̈ha tjapa kamañanacquiztanaqui. Tsjii z̈oñiqui ana pajta z̈oñz̈ takunacami niz̈aza anjilz̈ takunacami chiyasac̈ha. Jalla niz̈ta chiichiz̈ cjenami ana zuma munaziñi kuzziz cjec̈haj niiqui, jalla nii z̈oñiqui inapachaz̈ chiyaquic̈ha. Ina takukazza nii z̈oñz̈ takuqui. Tsjii ina wjajtta cajaz̈takaz cjesac̈ha.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Niz̈aza tsjii z̈oñiqui Yooziz̈ tjaata takunaca paljayasac̈ha; niz̈aza tjapa Yooz pinsitanaca zizasac̈ha; niz̈aza tjapa Yooz puntu zizasac̈ha. Pero ana zuma munaziñi kuzziz cjec̈haj niiqui, anaz̈ c̈hjulumi cjequic̈ha Yooz yujcquiziqui. Niz̈aza tsjii Yoozquin tjapa kuzziz z̈oñiqui Yoozquiztan mayizichiz̈ cjen, tsjii curumi kiskatasac̈ha. Pero jakziltat ana zuma munaziñi kuzziz cjec̈haja, jalla niiqui c̈hjulu parlizcumi zizcumi paazcumi anaz̈ c̈hjulumi cjequic̈ha Yooz yujcquiziqui.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Niz̈aza tsjii z̈oñiqui tjapa niiz̈ z̈elinchiznaca tojnasaz̈ niiqui, niz̈aza Cristuz̈ cjen persun curpumiz̈ ujta cjisjapa intirjasaz̈ niiqui, pero ana zuma munaziñi kuzziz cjec̈haja, jalla niiqui c̈hjulu paazcumi inakaz cjesac̈ha nii persunaltajapa.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui tiz̈ta kuzzizza. Pazinziz kuzzizza, niz̈aza okzñi kuzzizza, niz̈aza ana iñiziñi kuzzizza, niz̈aza ana persun kamaña alawasñi kuzzizza, niz̈aza ana mit kuzzizza.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Niz̈aza ana atinar kuzzizza, niz̈aza zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui ana malcriat kuzzizza. Niz̈aza persun kuzcamakaz anaz̈ kamz pecc̈ha. Niz̈aza ana z̈awjñi kuzzizza. Niz̈aza ana anawal ayñi tjepuns kuzzizza.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Niz̈aza tsjii jilaz̈ ujquiz tjojtsi cjenaqui, anaz̈ chipasac̈ha zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui. Antiz tsjii jilaz̈ zuma paachi cjenaqui, nekztan chipsnasac̈ha.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 C̈hjul pruebanaca tjonanami zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui awantic̈ha. Niz̈aza zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui parti criichinacz̈ puntuquiztan persun kuzquiz cjic̈ha; “Zuma kuzzizlan”, cjican. Niz̈aza zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui parti criichinacz̈ puntuquiztan persun kuzquiz: “Zuma kamac̈han”, cjic̈ha. Niz̈aza c̈hjul pruebanacaz̈ tjonanami Yoozquin tjurt'iñi kuzziz cjequic̈ha zuma munaziñi kuzziz z̈oñiqui.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Nii zuma munaziz kamañaqui anawira tucuzinznaquic̈ha. Nii Yooziz̈ tjaata taku paljayz kamañaqui tucuzinznaquic̈ha; niz̈aza nii ana pajta taku chiiz kamañaqui zakaz tucuzinznaquic̈ha. Niz̈aza nii Yooz puntu zumpacha zizta paljayz kamañaqui panz̈ tucuzinznaquic̈ha.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Tii muntuquiz z̈ejlcanaqui Yooz puntuquiztan anapanz̈ tjappacha zizi atasac̈ha. Niz̈aza Yooz puntuquiztan anapanz̈ tjappacha intintiskati atasac̈ha.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Wiruñaqui Yooztan kamcanaqui Yooz puntu tjappacha zizaquic̈ha. Jalla nii timpuqui Yooz puntu tjaajinz kamañanacaqui kataquic̈ha.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Jalla tiz̈ta iratac̈ha Yooz puntu zizqui. Z̈oñiqui kolta uza cjicanaqui, ocjal chiichiiz chiiñic̈ha, niz̈aza ocjal pinsi pinsiñicha, niz̈aza ocjalz̈ pinsamintuchiz tantiiñic̈ha. Jalla niz̈ta z̈ejltac̈ha ocjala cjicanaqui. Jazizti pajk z̈oñi cjiscuqui, ocjalaz̈takaz chiichiiznacami, pinsiznacami jaytitac̈ha. Jalla niz̈ta irataz̈ Yooz puntunaca zizqui.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Zur ispijquiz persun yujcqui ana zuma kjanaz̈ tjenc̈ha. Jalla niz̈ta iratac̈ha anziqui Yooz puntunaca zizqui, ana kjana. Wiruñaqui Yooztan kamcan zuma kjanaz̈ zizaquic̈ha Yooz puntuqui. Anziqui anaz̈ tjappacha zizzuca Yooz puntuqui. Wiruñaqui Yooztan kamcan tjapa Yooz puntunaca zizaquic̈ha, jaknuz̈t Yoozqui uc̈hum puntuquiztan zumpacha zizzaja, jalla niz̈ta.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Ultimquiziqui criichi z̈oñinacaqui Yoozquin tjapa kuzziz wiñaya cjequic̈ha. Niz̈aza criichinacaqui Yoozquiztan zumanaca niiz̈ jaru niiz̈ jaru tjewznaquic̈ha. Niz̈aza criichinacaqui zuma munaziñi kuzziz wiñaya cjequic̈ha. Pero tsjiic̈ha chekan waliqui, zuma munaziñi kuz, jalla nii.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.