Romanos 13
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs BKJ
1 Geé piténede lépwo apihuô ha amu. Be mepie lé pihuô, kehe te wo Padué na e nelé. Be te tice apihuô, hemepie time e uce ne ace mwomwon den wo Padué.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Wo pana muhi ten me e piténedehi ni apihuô, ke e pwobwonihi ana e pwo wo Padué, ke e bo hegi a cuhinaado ten.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Me nye pwo ana wâé, ke time o uce mwotikenye ko lépwona lé pihuô tenye. Kehe o mwotikenye kolé heme nye pwo ana ta. Anaa kuti na me go pwo ana wâé, beme wâé telé go.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Be wo lépwo apihuô, ke te pwohewii lépwo eabwé te Padué na me lé picani tem beme go pwo ana wâé. Kehe me go pwo ana ta, ke wâé heme mwotiko, be pwo a mwomwon delé me lé pwocuhinaado tem. Be weengaa mwo a penem na e ne telé wo Padué, beme e habwii a okéé ten ne ko lépwona lé pwo nina ta.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ke é mu ko anaa, na wâé heme go piténedehi, beme time e o uce okéé ne kom wo Padué, ke me go piténedehi mwo a *pwocihe na e âbé mu ha a pwonimem.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Wâé mwo, heme go ne a mwani *cuhi puni apulie. Be wo lépwona lé tai mwani, ke wo Padué na e ne telé a penem naa.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Ke go ne te ni béén ana me go te uje ne telé. Hemepie a cuhi puni apulie, ke go pwocuhin. Ke mepie a piténedehi, ke go piténedehi. Ke mepie a pipwoiipihi, ke go pwoiipihi.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Hemepie pwo ce kérédi tem, ke wâé heme go piepin ko pwocuhin. Kehe icehi ana te pwo a céiu naado, na time uce jan me go pwocuhin ati, ke a pipwoééhe! Be wâé heme go te cuwo ko pipwoééhe ni béén. Ke me go wonaa, ke go te piténedehi ehi ni patén.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Hiwon ni pihuô ne he ni patén. [Woélé ni béén]:
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Be mepie genye pipwoééhe pace céiu, ke caa te junihe pwocoon me nye pwo ten aceli ta! Be, me nye pipwoééhen, ke genye piténedehi ati ni patén.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Geé ûmiê [ke geé mulie ha ana é ko pii tewé]. Geé temehi ehi a benaamwon na genye ko mulie hen. Be caa e mwonukenye a tan na e bwobe celuimikenye hen wo Padué.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Be e caa âdé a bwén, ke e o caa taawie a téale.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Wâé heme geé mulie ha a mulie na mwomwon, ke wâé, ne ha a pwéélang. Geé nemwo junihe ûdu me wiinaado; ke geé nemwo pipule hauli me ni béén; ke geé nemwo pipwokon me piokéé.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Kehe wâé heme céiu gewé me Padaame Iésu Kériso, me pwohewii a epwén toki na e kowé. Ke geé nemwo âcehi nina nimewé kon na ta.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.