1 Timóteo 4
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs ARIB
1 E patemehi na a *Jenen Iitihi pie, lé o bo patieden ni céihi telé wo lépwo béén he *ni bénebwéne tan. Be lé o âcehi ni bwo temehinaado na gele na e âbé mu ko ni duéé.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Wo lépwo apulie naa, ke ni agele na lé pipwohuô tenye, be lé caa patieden a *pwocihe na e âbé mu he ni pwonimelé, ko a bwo time lé uce tabemieng.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Lé huôhi [te lépwo acéihi] pie me lé nemwo piaten, ke lé paciitihi kolé ni béé wiinaado. Kehe icehi ana ni wiinaado naa, ke nina e ne wo Padué beme nye wii.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Éa! Te tai wâé ati ni naado na e pwo wo Padué! Ke te tice celi me genye paciitihi! Kehe genye te tai hegi ati [ne ha a pipwodéén] ke genye pwo-olé te Padué.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Be ni naado naa, ke nina wâé te Padué mu ko a pwooti ten, ke ni pwopipwo-olé ten.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Wâé heme go te picaa ni naado naa te lépwo acéihi béém. Be me wonaa, ke bo wogo pa ju eabwé te Kériso Iésu. Ke go te hegi [ne ha a pwonimem] ni pune na juuju ko a céihi tenye [ne ko Kériso]. Be go caa te âcehin, ke wâé mwo heme pwohewii ni wiinaado tem ati he ni tan.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Go nemwo pipéce ne ko ni jemaa na gele, be te ju piticenaado ne kon ne te pa apulie na e paciiti Padué. Wâé heme go tee mwoiu ko penem, beme wogo pa apipwoiipi, ke me go paciiti Padué.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Be [nye mu pii pie]: «Ni jele, ke ni penem na lé pwopweehi a éénye, ke ni naado na wâé. Kehe icehi ana a naado na nihe wâé, ke a penem ko a mulihenye, beme wâé te Padué. Be é mu ko anaa, na nye hegi *a ju mulip tabuhi jenaa, ke é dieli mwo.»
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 A pwooti naa, ke a juuju, ke wâé heme lé hegi ati ne ni apulie.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 É mu ko anaa kuti, na me genye mwoiu ko penem, be genye caa céihi ne ko Padué, na e mulie [ke e ne a mulip]. Be weeng li e *celuimi ati ni apulie; ke anaa, ke a juuju te lépwona lé céihi ne kon.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ke weengaa kuti ana me go te cuwo ko pacémunilé kon.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Wâé heme go habwii ce bwomu tem celi wâé te ni acéihi ne he ni bwo cihe tem me ni penem dem, me a pipwoééhe tem, ke a céihi tem, me a bwo pipaciitiko. Ke me wonaa, ke o te tice bwopwonen me e pihooniko wo pace céiu apulie, mu ko ana wogo, ke mwo pa ewa aiu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Heme go ucéihi a bwo tuie tong, ke wâé heme go te cuwo ko pine ni *tii iitihi te ni apwoiitihi. Ke go tee pamwoiulé, ke go tee pacémunilé.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Go nemwo neuhi ali âpipati li e ne tem na a Jenen Iitihi, he li lé ne li ilé huîim wo lépwo apihuô te ni acéihi, ke li lé pii li pwooti ne huîim [ne he nii Padué].
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Ke wâé heme go ju mu cehi ko li penem [li é caa pii tem]. Ke go penem ehi, beme lé alihi ne ni apulie pie, caa piubwo da a utehe a penem dem.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Go pipwocile a bwo mulie tem me a bwo pwocémun dem. Ke go te ju mu kon cehi. Ke e o bo celuimikewé [wo Padué]: wogo me lépwona lé hegi ni pwooti tem.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.