1 João 1

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A Pwooti na e ne a mulip, ke e mu ha atabuhi ko a bwohemwo. Ke geme patemehieng tewé jenaa ni, be geme caa ju téneeng; ke geme caa ju alieng; ke geme caa ju ti kon; ke geme caa ju pinenimeme ne kon.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Be e tuie, ke geme alieng, ke geme pajuujueng. Ke geme patemehi tewé pie, e mu kon a mulie na tice anebwén kon. Be e mu pele Caa, na e caa habwiieng deme.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Nina geme alihi ke nina geme téne, ke geme patemehi tewé mwo, beme tai piwogenye ibu ne pele Caa me pa Naîn Iésu *Kériso. [Be lu te pimu ibu.]
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ke geme tii lé céiikewé a tii ce, beme hején a pipwodéén denye.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Weengi a pwooti na geme téne mu ko Iésu Kériso, ke geme patemehi tewé: «Wo Padué, ke pa pwéélang, ke te tice melepiing kon.»
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Hemepie genye pii pie genye mu ko Padué, ke mepie genye mwo te engen ha a melepiing, ke genye gele; ke time uce e konye a *juuju.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Be e mu ha a pwéélang wo Padué, ke mepie genye engen ha a pwéélang, ke céiu genye. Ke a cewéhe Iésu Kériso, pa Naîn, ke e pétaabwon ni ta pwo tenye.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Hemepie genye pii pie te tice ta pwo tenye, ke genye te pigetikenye, ke time uce e konye a juuju.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Kehe mepie genye pii te Padué ni ta pwo tenye, ke e mwomwon ke e juuju me e pétaabwon ni ta pwo tenye.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Hemepie genye pii pie te tice ta pwo tenye, ke genye pé Padaame me pa agele, ke time uce e konye a pwooti ten.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.