Tito 2

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jac'a rat Tito can otz ruc'utic tabana' cha re utzulaj enseñanza chiquivach re hermanos.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Re rejeta'k tak achi'a' can-ta niquina' jabal re ye'quiban, conojel-ta ye'yi'o quik'ij, man-ta niquiya' k'ij cha re mac, tiquibana' confiar-qui' riq'uin re otz tak enseñanzas, que'jovan, y que'coch'on chuka'.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Quire' chuka' re rejeta'k tak ixoki', ye'k'alajin-ta jabal chiquivach re vinak che can c'o-va quik'ij, man-ta ye'camalun tzij chiquij vinak, man-ta ye'k'abar, y niquic'ut-ta jun utzulaj c'aslen chiquivach re nic'aj chic.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Y chuka' tiquic'utu' chiquivach re k'apoji' tak ixoki', che que'quijo' re quichijlal y re cal,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 che man tiquiya' k'ij cha re mac, tiquic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj, can-ta je samajel pa tak cachoch, otz tiquibana' quiq'uin conojel re vinak, que'quinimaj re quichijlal, chin che man tiyok' re ruch'abal re Dios.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Tabij chuka' chique re achi'a' re c'a je c'ajola', che man tiquiya' k'ij cha re mac.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Y chuka' rat nic'atzin che nojel tiempo tac'uaj jun c'aslen otz chin quire' nac'ut chiquivach andex che c'aslen re niquic'uaj reje'. Y tak ya'tijoj cha re ruch'abal re Dios, can ja ancha'l rubanon, can ja quire' re tac'utu'. Y chuka' taya' ruk'ij re ruch'abal re Dios.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Can tachajij-avi' jabal riq'uin re nabij tak yatijon, ronojel can ja rubixic tabana' cha, chin che man jun cosa nibex chij. Y re ye'tzelan chin re ruch'abal re Dios can xque'q'uixbitaj, roma man niquivel-ta andex niquibij chivij yex re yix hermanos.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Y re hermanos re c'o qui-patrón, tabij chique che tiquinimaj quitzij, y man que'ch'olin cha re qui-patrón. Xa jabal tiquibana' cha ronojel samaj re nibex chique.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Y man que'lak' quiq'uin re qui-patrón. Y can otz tiquibana' cha ronojel, chin otz ye'tz'et coma conojel re vinak, y re vinak re' xtiquiya' ruk'ij re ruch'abal re Dios re nicola kachin chach re kamac.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Roma re Dios xutak-pa re Jesucristo vova' chach re ruch'ulef. Y jare' re xbano chaka che konojel xojcolotaj chach re kamac yoj re yoj vinak, roma re Dios camas utzil c'o riq'uin.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Y chuka' nuc'ut chakavach che takaya' can ronojel re man nika-ta chach re Dios y ronojel re itzel tak rayibal chin re ruch'ulef. Re c'a yojc'o vova' chach re ruch'ulef, man takaya' k'ij cha re mac, xa takac'uaj jun c'aslen choj, jun c'aslen re nika chach re Dios.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Roma kayaben re k'ij tak xtipa chic jun bey re Jesucristo. Y can yojqui'cot kayaben re k'ij re'. Y jare' tak xtik'alajin ruk'ij re namalaj ka-Dios y re Jesucristo re xcola kachin chach re kamac.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Reja' man xupokonaj-ta chin xquimisas pa kaq'uixel, chin che xojrucol chach ronojel rach mac y chin chuka' xuch'ojersaj re kac'aslen. Quire' xuban chin che re xojniman richin xojoc chin reja'. Y reja' nrajo' che niba kánma chubanic re otz.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ca'tijoj re nic'aj chic cha ronojel re'. Tabij chique re otz quic'aslen quic'uan, che man tiquiya' can. Y re itzel quic'aslen, tabij chique che tiquiya' can re itzel c'aslen re'. Man taxibij-avi' naban quire', roma ja re Dios ya'yon re samaj re' chava. Y reje' can yatquinimaj.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.